Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 66 из 78

Они с Оливией договорились встретиться возле могилы Игоря Стравинского — одного из многочисленных знаменитостей, похороненных на этом кладбище. Пенни легко отыскала его могилу с простым надгробием, где было высечено имя композитора и его жены Веры. На могиле лежали букеты цветов и записки, придавленные камешками. Пенни из любопытства развернула одну из них, но, увидев строчки, написанные кириллицей, положила записку на место. У индийца на причале она купила черный платок, потратив пять евро. Платок надежно скрывал ее волосы. Еще десять евро ушло на аляповатые темные очки в толстой оправе. По мнению Пенни, такая маскировка могла вполне одурачить большинство людей.

Минут через десять она услышала звук шагов по гравийной дорожке. Это была Оливия. Их глаза встретились, и обе еле удержались, чтобы не расхохотаться. Оливия в своем стремлении не походить на Пенни злоупотребила здравым смыслом и оделась почти так же. Ее голова тоже была повязана черным платком, а глаза скрывались за темными очками. В результате, невзирая на маскировку, обе выглядели как близнецы. Главное, им удалось скрыть лица и волосы, а посетителей в этой части кладбища не было. Оливия положила на могилу букет цветов, после чего подошла и обняла Пенни:

— Здравствуй, Пенни. Как я рада снова тебя видеть!

— И я тебя, — ответила Пенни, поцеловав ее в щеки. — Поздравляю. Ты даже не представляешь, до чего я рада твоему приезду!

— Моя мачеха тоже рада. Она позвонила с Антигуа и сказала, что замечательно проводит время и прекрасно себя чувствует. Просила передать тебе самые теплые пожелания.

Новость искренне обрадовала Пенни. Мачеха Оливии вернулась к жизни. Замечательно!

— А кто присматривает за Гилбертом? Он будет по тебе скучать.

— За Гилберта не беспокойся. Джанис балует его до невозможности. Артур водит его в паб и угощает чипсами. К моему возвращению пес вполне может набрать десять фунтов.

Они прошли к каменной скамейке, стоящей под старым тисом. Пенни настороженно оглянулась, но увидела лишь садовника, да и тот находился далеко от них.

— Ты оставила вещи в водном такси?

Оливия кивнула:

— Я попросила водителя обождать. Потом он отвезет меня в отель… Ну, давай рассказывай. Вчера твой голос звучал как-то грустно. Что случилось? — На лице Оливии, точнее, на видимой его части появилась озабоченность. — Надеюсь, это не связано с Джонатаном? Он не отменил сегодняшнюю встречу? Или причина другая?

— С Джонатаном все в порядке, — поспешила заверить ее Пенни. — Он будет ждать тебя в холле в восемь часов, а то и раньше. Кстати, в прошлый раз он был одет весьма элегантно. Костюм, рубашка с галстуком. Поэтому выбери соответствующий наряд, чтобы выглядеть неотразимо.





Оливия улыбнулась:

— Я буду выглядеть не просто неотразимо, а настолько неотразимо, что у него глаза повылезают из орбит… Тогда что у тебя случилось?

Пенни подробно рассказала о встрече с Рико в Галерее Академии, прекрасном вечере в ресторане и неожиданном заявлении, что он знает, кто она. Под конец Пенни ощутила необходимость извиниться.

— Оливия, извини меня, пожалуйста. Я не должна была ходить с ним в ресторан. Я забыла, что у меня есть работа. Надеюсь, я сумела погасить его страсть. Надеюсь, этот косматый художник не постучится к тебе в дверь, рассчитывая, что ты снова бросишься к нему в объятия.

Пенни старалась говорить оптимистичным тоном, но Оливия не поддалась на ее уловку.

— Пенни, нужно было рассказать ему правду! Ты бы ничего не испортила. Я хорошо себя чувствую, и это действительно так. Мне не терпится оказаться на завтрашнем заседании конференции и вновь начать общаться с большим количеством людей. — Оливия сжала руку Пенни. — Этот зануда Майлз! Законник чертов! Говорила я ему, что не нужно никаких письменных соглашений между нами. Но ему было важно все сделать по букве закона и нагнать на тебя страху. Прости меня, Пенни. Это я виновата, что ты потеряла своего Рико.

— Оливия, ты тут ни при чем. Ты знаешь, что нельзя смешивать работу с удовольствием. Если каким-то чудом я вновь встречу Рико, я не поврежу тебе, если расскажу ему правду?

— Ничуть. Расскажи ему все, что сочтешь нужным. — Оливия оглянулась по сторонам, но вокруг по-прежнему было пусто. — Вот только как ты собираешься его искать?

У Пенни не было простого ответа на этот вопрос, но она знала, что сегодня же начнет поиски.

Оливия ушла первой. Пенни еще около получаса бродила по острову. Гнетущая атмосфера кладбища вполне перекликалась с ее состоянием. Когда оранжевый шар заходящего солнца почти скрылся за горизонтом, она на вапоретто вернулась в Венецию, предусмотрительно выйдя на остановку позже, чтобы не показываться рядом с отелем, где теперь жила Оливия. По узким улочкам она пошла в сторону площади Святого Марка. С наступлением темноты становилось все холоднее. Но пока народу на улицах хватало. Кто-то спешил за рождественскими подарками, туристы просто гуляли. Пенни заглядывала в витрины, выбирая подарок для Джимми. Он всегда поддерживал ее, а сдержанное обещание молчать об их фарсе вообще было неоценимым. Вопрос с подарком решился сам собой. На подходе к отелю Пенни увидела магазин дизайнерских изделий из кожи. В витрине были выставлены изысканные бумажники, сумки и чемоданы. Пенни вошла внутрь, чтобы осмотреться.

Выбирая подарок, она вспомнила, что Джимми всегда ходил с полотняной сумкой через плечо. В магазине она нашла достойную замену: кожаную сумку каштаново-коричневого цвета с медными пряжками «под старину» и плечевым ремнем с мягкой подкладкой. Подумав, она добавила к сумке бумажник такого же цвета. Тысяча евро, полученная ею в самолете, уменьшилась на ощутимую сумму, но Джимми стоил такого подарка.

Новый номер Пенни находился на последнем этаже. Он сильно отличался от роскоши прежнего, но был вполне комфортабельным и чистым и имел бесплатный Wi-Fi. Вместо вида на лагуну теперь она видела венецианские крыши, обладавшие своим очарованием. Войдя, Пенни сняла с себя всю одежду «под Оливию». Безупречно сшитая полотняная блузка и мохеровый джемпер отправились в маленький шкаф. Туда же она повесила дизайнерские джинсы. Пенни стала наполнять ванну, вылив туда содержимое флакончика, позаимствованного из прежней ванной. Вскоре вода скрылась под густым облаком пузырьков. Пенни улеглась в ванну, чувствуя себя Клеопатрой, купающейся в молоке ослиц. Она закрыла глаза и постаралась думать о хорошем.