Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 20

– Вы входили в состав первой следовательской группы? – спросил Келли.

Шивон отрицательно покачала головой.

– Желательно, чтобы никто из прежней группы не имел отношения к делу, – процедила Кэтрин Блум.

– Большинство давно в отставке. – Муж погладил ее по руке. – И старший инспектор Ролстон, и вся та компания.

– Чаггабуги все еще при деле, – парировала Кэтрин.

– Чаггабуги? – спросила Шивон.

Дугал Келли подался вперед:

– Вы “Безумных гонок” уже не застали, да? Я тоже. Они даже в 2006 году были седой древностью, но прозвище – из этого мультика.

– Чье прозвище?

На этот раз ответила Кэтрин Блум:

– Копов, которые работают на Эдриена Брэнда.

– Мы только потом узнали, что другие полицейские их так зовут, – объяснил Келли. – Хотя могу поспорить, что не в глаза. – Молодой человек понял, что аудитория нуждается в дальнейших разъяснениях. – Дастердли и Маттли, из мультсериала про автогонки, его неделями крутили. Дик Дастердли все время жульничает, но его хитрости ему не на пользу.

– Я в курсе.

– Одна из машин – Чаггабуг из Арканзаса. За рулем деревенщина, пассажир – медведь.

– Ну-ну…

– Так Стил и Эдвардс и обрели свое прозвище.

Кларк ощутила прилив адреналина, но постаралась скрыть это.

– Стил и Эдвардс?

– Они состояли на жалованье у Эдриена Брэнда, – вмешалась Кэтрин Блум. – И это никому не показалось подозрительным? Никому не пришло в голову, что это часть заговора?

Муж принялся успокаивающе поглаживать ее по руке, но Кэтрин отдернула руку.

– Со мной все в порядке! – резко сказала она; именно в эту минуту дежурная с фальшивой улыбкой сунула голову в дверь:

– Молоко, сахар?

Шивон направилась к выходу.

– Я на минуту, – объяснила она. – Только уточню, получится ли взять мазок прямо здесь.

Кларк вышла на стоянку морга и постояла, ероша волосы. Достала телефон и позвонила. Ребус снял трубку почти сразу.

– Это ты придумал им прозвище?

– И тебе доброго утра, Шивон. Какое прозвище и кому?

– Чикабакам.

– Чаггабугам, – через пару секунд молчания поправил Ребус.

– Двое копов, Стил и Эдвардс?

– Что называется, не разлей вода. А с кем ты говорила?

– С родителями Стюарта Блума.

– Интересно, кто им сказал.

– С ними писатель по имени Дугал Келли.

– Первый раз слышу. Меня не упоминали?

– Упоминали Билла Ролстона. А еще они обсуждают Стила и Эдвардса и то, что те на довольствии у Эдриена Брэнда. – Шивон подождала ответа и, не дождавшись, продолжила: – Так как, Джон? Брэнд действительно их купил?

– Вероятно, сделка происходила келейно.

– И тебе известно, что Стил и Эдвардс все еще служат в полиции, да?

– Я столько лет ничего о них не слышал…

– Джон, эти двое служат в отделе по борьбе с коррупцией. И именно они ко мне тогда прицепились.

– Вот черт. В мое время они были патрульными и вряд ли провалили бы тест на интеллектуальное развитие. Должны бы соображать, где что припрятано.

– Учитывая обстоятельства – не самое тактичное выражение.

– Прошу прощения. Значит, Чаггабуги перешли на темную сторону? Что ж, в наше время такой поступок не глупее любого другого. Ты в морге?

– Да.

– Дебору видела?

– Видела, но не разговаривала. С ней там Обри Гамильтон.

– Криминалист-антрополог?

– Да.

– Они отлично работают в паре. Будешь говорить с боссом – попробуй упомянуть про Стила и Эдвардса.

– Зачем?

– Пусть вызовет их на допрос, поразвлечется.

– Думаешь, я настолько злопамятна?

– Если не настолько, то ты не лучшая моя ученица.

Кларк поняла, что еле сдерживает улыбку.

– Хорошо, я подумаю.

– Зайдешь потом выгулять Брилло? Выпустить пар?

– В смысле – рассказать тебе последние новости? По-твоему, это этично?

– Пойди мне навстречу. Порадуй нас с Брилло.

– Я перезвоню.

– Не забудь.

Закончив разговор, Шивон обнаружила, что пересекла всю парковку и стоит на Каугейт. Развернувшись к моргу, она увидела в окне верхнего этажа Грэма Сазерленда, тот жестами торопил ее. Направляясь к входу, Кларк надеялась, что она не покраснела.

Сазерленд встретил ее в коридоре, у двери секционной:

– В чем дело?

– Надо было кое-кому позвонить. К тому же Блумы желают знать, можем ли мы сделать ДНК-анализ прямо здесь.

– Профессор Куант этим уже занимается, она закончила предварительную экспертизу. Профессору Гамильтон надо кое-что сделать, к тому же она хочет взглянуть на место, где нашли машину.

– Зачем?

– Она что-то говорила насчет того, как особая среда воздействует на человеческое тело. Я не слишком ориентируюсь в профессиональном жаргоне. – Взгляд Сазерленда смягчился. – Какие они, его родители?

– Она бесится, он настроен более миролюбиво. Судя по всему, они собираются изложить свою историю писателю, некоему Дугалу Келли.

– Ну, удачи. – Сазерленд сунул руки в карманы. – Пока не установлена личность человека из машины, мы в подвешенном состоянии.

– Но это же не повод топтаться на месте. Девяносто процентов за то, что человек в багажнике – Блум. Из тех, кто пропал без вести в тот период, описанию соответствует только он.

Сазерленд кивнул.

– Думаю, пока мы ждем, можно пройтись по записям старого дела. Поговорить кое с кем.

– Наверное, мне надо кое-что вам сказать, сэр. Двое патрульных, входивших в первую следственную бригаду, теперь служат в ОБК. Это те, с кем я недавно бодалась.

Сазерленд поразмыслил.

– А что тут такого?

– Я подумала – вам стоит знать.

– Вы насчет этого и звонили?

– Не исключено.

– Шивон, не скрытничайте. Сдается мне, что проблемы, с которыми столкнулась первая следственная бригада, произросли именно из этого.

– Слушаюсь, сэр.

– Давайте вернемся к “Грэм”, ладно?

– Да, сэр. – И Шивон с улыбкой склонила голову.

У стойки дежурного в полицейском управлении Лита ждал посетитель, коренастый человечек с кудряшками штопором и круглыми очочками на носу. Твидовый пиджак, брюки чинос, розовая рубашка с расстегнутым воротом.

– Меня зовут Гленн Хазард, – представился он, вручая визитку. – Я здесь по поручению сэра Эдриена Брэнда.

– Специалист по связям с общественностью, – сказал Сазерленд, изучив визитку. – Сэр Эдриен – один из ваших клиентов?

Хазард кивнул и пояснил:

– Он мой главный клиент.

– И по какой причине вы сюда приехали?

– Слухами земля полнится – вы нашли Стюарта Блума. – Хазард заглянул поочередно всем в глаза, ища подтверждения своим словам.

– Не совсем так.

– Во всяком случае, интернет-сообщество ухватилось за эту новость, так что нашли вы его или нет, едва ли имеет значение. – Увидев, как все уставились на него, Хазард сдал назад: – Нет, имеет, конечно. Но мое дело – следить, чтобы мои клиенты по возможности не понесли ущерба. Сэру Эдриену и так пришлось столкнуться с последствиями исчезновения Блума. Хорошо бы… контролировать информационные потоки и пресекать слухи на корню.

– Мистер Хазард, что вы хотите сказать?

– Портаун-Вудз. Эта роща – владение моего клиента.

– Джеки Несс продал рощу сэру Эдриену? – спросила Шивон Кларк.

Хазард покачал головой. Он уже собирался ответить, но Сазерленд перебил его:

– Давайте лучше поднимемся, мистер Хазард. Хорошо бы во всем разобраться. Я имею в виду – хорошо для вашего клиента.

Кабинет, выделенный следственной группе, еще не проветрился, и в помещении попахивало плесенью. Одна из батарей шипела свою обычную жалобную песнь, а Кэллам Рид безуспешно пытался открыть окно. Оборудование – компьютеры, телемонитор и напоминавшую мольберт доску на подставке – уже распаковали, и комната наконец хоть немного стала походить на штаб следовательской группы. На стене возле карты прикнопили фотографии Стюарта Блума и его партнера Дерека Шенкли. На каждом столе лежали ксерокопии газетных отчетов о расследовании 2006 года. Появились кружки и чайник. Шивон взглянула на Тесс Лейтон: