Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 22 из 27

— Смотри, что я тебе сегодня принесла, — сказала Глэдис, снимая полосатое полотенце с корзины.

В корзине лежали шесть крупных коричневых яиц, сбитое Глэдис масло и несколько ломтей бекона домашнего изготовления.

— Мне неловко принимать это угощение. Вы же совсем недавно приносили нам овощи.

— Брось! Джеки мне как родной, — сказала Глэдис, и ее темные глаза сверкнули. — Герой войны. Не допущу, чтобы он голодал.

— Вы очень добры.

— Будет тебе. Свои овощи у тебя появятся только весной. Но в остальном можешь рассчитывать на нас.

— Вы должны принять от нас деньги.

— Там посмотрим.

Вернувшись после стычки с матерью, Флоранс вскопала участок сада, где посеяла капусту, шпинат, лук, редиску, репу и кормовые бобы. Весной все это даст неплохой урожай. Она не раздумывала над тем, будет ли по-прежнему жить здесь и выдержат ли ее посадки зиму. Думать о возвращении к Клодетте ей вообще не хотелось.

Пока Глэдис говорила о погоде и том, что Джеку не мешало бы обзавестись курами-несушками, Флоранс взялась подметать пол. Сад, кухня и Джек, для которого требовалось готовить еду, — все это напоминало ей о Франции и помогало приспосабливаться к новой жизни.

— Я снова написала сестрам, — сказала она Глэдис.

— А они тебе пишут?

— Пока нет, — покачала головой Флоранс.

Сестрам она писала, что временно будет жить у Джека, поскольку он редко бывает дома. В общем-то, правда, хотя ее снедало чувство вины. Она знала, что Элен будет в каждом письме искать упоминание о Джеке.

Хлопнувшая входная дверь заставила Флоранс и Глэдис поднять голову.

— Должно быть, Джек вернулся днем раньше, — улыбнулась Флоранс, торопливо вытирая руки о цветастый фартук и поправляя волосы.

Все эти две недели ей было одиноко без Джека. Раньше ее всегда окружали сестры. Она почти не оставалась одна, а потому и не боялась одиночества. Это касалось не только внешних страхов, вызванных непонятными звуками по ночам, но и необъяснимого страха, прячущегося внутри. Флоранс постаралась не выказывать тревоги по поводу отъезда Джека, сознавая, что ему не понравится женщина, устраивающая сцены по пустякам. Но она ужасно скучала по нему и втайне считала дни до его возвращения.

Флоранс открыла дверь в прихожую, собираясь поздороваться с Джеком, но перед ней оказался не Джек. Она удивленно заморгала, увидев высокую холеную блондинку в безупречно сшитом голубом костюме. Покрой не отличался замысловатостью: плечики, зауженная талия, юбка чуть ниже колена. Так сейчас одевалось большинство женщин. Но эта блондинка выглядела гораздо элегантнее. Чувствовалось, ее костюм сшит из более дорогой ткани. Флоранс давно не видела женщин, которые держались бы так уверенно. Незнакомка поигрывала связкой ключей, а у ее ног стоял чемодан.

Окружающий мир застыл, а потом внезапно, раньше чем Флоранс сумела что-то понять, закружился слишком быстро.

— Ого! — Женщина вскинула тонко подведенные брови. — Не знала, что Джонни нанял экономку. Или ты просто уборщица?

— Джонни? — переспросила Флоранс.

— Джонатан Джексон. Это его дом. А ты кто?

— Флоранс. Я здесь остановилась. Я думала, дом принадлежит Джеку.

— Я же тебе только что сказала, — засмеялась женщина. — Некоторые называют его Джеки. Но не я.

— Кто вы? — спросила Флоранс, чувствуя, что неожиданный визит угрожает омрачить ей день.

— Не кто иная, как Белинда Джексон, его жена.

Обе застыли. Флоранс ошеломленно смотрела на Белинду, не находя слов. Джек не был женат, он бы сказал. Неужели эта женщина с точеными скулами говорит правду? Услышанное повергло Флоранс в шок, сменившийся отвратительным чувством, что ее предали. Она посмотрела на Белинду. Почему она должна верить этой блондинке?





Белинда по-прежнему стояла в прихожей. Судя по лицу, она испытывала все большее нетерпение.

— Боже, у меня в горле пересохло!

— Если хотите, налью вам чая. Недавно заваривала, — предложила Флоранс.

— Дорогая, мне нужно чего-нибудь гораздо крепче чая, — засмеялась Белинда. — Не беспокойся, я сама. Я знаю, где здесь хранится выпивка.

В этот момент Глэдис высунула голову из кухни.

— Вот уж не ожидала снова тебя увидеть, — угрюмо произнесла фермерша. — Джеки знал, что ты приедешь?

Белинда наградила Глэдис презрительным взглядом.

— Разве тебя это касается, дорогая? — спросила она, язвительно подчеркнув слово «дорогая».

Глэдис вспыхнула, но промолчала.

— Пойду занесу чемодан в гостевую комнату, — сказала Белинда.

— Но там живу я! — возмущенно заявила Флоранс.

— Так ты не делишь с ним постель? — удивилась Белинда. — Когда ты сказала, что не являешься уборщицей, я подумала: значит, одна из недавних шлюшек Джонни. Так он тебя еще не окучил? Забавно. В таких делах он всегда действовал очень быстро.

— Джек переправил меня через Пиренеи и спас от нацистов.

— О, конечно! — с нескрываемым сарказмом ответила Белинда. — А теперь будь умницей и перенеси свои вещи в кладовку. Я намерена вздремнуть с дороги. Глэдис, чистые простыни на прежнем месте?

Глэдис не ответила. Белинда подхватила чемодан и с высоко поднятой головой двинулась по лестнице.

Флоранс слушала скрип старинных половиц под высокими каблуками Белинды. Глэдис стояла, уперев руки в бока и надув щеки.

— Маленькая мерзкая дрянь! — выдохнула фермерша. — Не волнуйся, Джеки поговорит с ней.

Они вернулись в кухню. Флоранс двигалась, словно автомат. Пропасть между желаемым ходом событий и реальностью стремительно увеличивалась.

— Девочка моя, да ты совсем бледная! — встревожилась Глэдис. — Присядь, а я налью тебе чайку покрепче.

Флоранс не понадобилось долго уговаривать. Она плюхнулась на стул. Ею овладело чувство нереальности происходящего. Казалось, она появилась в этом мире из какого-то другого и теперь усердно старалась подражать здешним людям. Старалась быть как они. Но у нее не получалось. Вернее, получалось только рядом с Джеком. Тогда мир становился реальным. Крепким. Таким, каким должен быть. И вдруг, откуда ни возьмись, появляется его жена — и мир разлетается вдребезги. Как Джек мог жениться на этой отвратительной, эгоцентричной женщине?

— Значит, Джеки не говорил тебе про Белинду? — спросила Глэдис, с сочувствием глядя на Флоранс, и та отрешенно покачала головой. — На то была своя причина, — добавила Глэдис и понимающе кивнула.

— Вам не нравится эта женщина?

— После того, что она сделала… нет.

— А что она сделала? — угрюмо спросила Флоранс.

— Об этом пусть Джеки тебе сам расскажет. Так-то оно будет лучше.