Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 90 из 99



Потом у меня уже не будет такой сильной позиции.

Время действительно поджимало. У меня не было ни малейшего желания встречаться с серьёзным противником лицом к лицу, однако чутьё подсказывало — мой собеседник уже готов сдаться. Осталось только немного дожать.

— Если не уйти сейчас, тоу оуни нас доугонят! — морфан предпринял ещё одну попытку переубедить меня. — Оуни оучень быстры! Ты не сможешь оубоугнать их!

— А мне не нужно обгонять их, — усмехнулся я, припомнив известную присказку про забеги от медведя. — Мне достаточно обогнать тебя, что сделать не так уж сложно… И пока они будут заниматься тобой, я успею уйти.

Я не видел морфана, но чувствовал, как он трясётся от страха. От страха и от собственного бессилия.

— Хоуроушоу, челоувечек! — выдавил через секунду он. — Ты поубедил! Я поумоугу тебе…

Я улыбнулся. Так-то лучше.

— Ноу и ты поумоужешь мне, — добавил вдруг морфан.

— Чего ты хочешь? — сразу же напрягся я.

— Поутоум!

— Сейчас!

Нельзя соглашаться на сделку, не узнав всех её условий. Подобная невнимательность всегда оборачивается серьёзными последствиями. Это правило я прекрасно усвоил ещё в прошлой жизни.

— Оут меня сбежала доубыча, и ты поуможешь её вернуть…

— Человек? — прищурился я.

— Нет, не челоувечек — существоу…

— Что за существо?



— Я поукажу! Ноу поутоум!

Времени не осталось. Морфаны разошлись в разные стороны, и скоро они неизбежно встанут на след — это вопрос нескольких минут.

— Доугоувоурились⁇

Воздух «треснул» — из пустоты вышел морфан. Он вытянул перед собой кулак и призывно потряс им, с мольбой глядя на меня.

Похоже, вместо рукопожатия, этот народ использовал другой ритуал.

— Как мне тебя звать? — спросил я, прежде чем ударить по кулаку в подтверждение уговора.

— На челоувечекский язык моё имя переводится, как «Тот, который живёт вдали», — протараторил морфан. — Но ты можешь звать меня так же, как меня называли роудичи… Зоуви меня Дру-уг!

Дру-уг? В памяти вспыхнули слова, сказанные «Сапфироглазым»: «Спаси врага от друга. И накорми друга врагом». Похоже, сам того не ведая, я выполнил ровно половину этого то ли пророчества, то ли руководства к действию.

— Тоуроупись, челоувечек! — морфан забрался на спину краба и взялся за поводья.

Я быстро спустился с обломка скалы. Пора уходить.

Усач, понукаемый наездником, устремился вперёд, подальше от воды. Он явно двигался на пределе своих возможностей. Похоже, даже его крабьих мозгов хватило, чтобы понять — дело пахнет керосином.

Я рванул следом, перепрыгивая через камни и кусты из «водорослей».

Впереди виднелось широкий разлом в скале, но прежде чем мы ступили в него, до нас донёсся едва слышимый хрипло-гортанный крик. Радостный и предвкушающий.

Преследователи встали на след.