Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 67 из 72



Глава 23

— Высокое собрание!

Начал я обстоятельную, построенную по всем правилам ораторского искусства речь.

— В ближайшие десять минут все напитки бесплатно!

Халява священна — помните такое выражение? Работает во всех измерениях. Без исключения.

Публика гуртом повалила в бар. Я отметил, как Юпитер выставляет на стойку всё новые и новые бутылки, и... сосредоточил внимание на семье драконов.

— Предлагаю перенести прения в более спокойное место, — гостеприимно, но твёрдо заявил я. — Там, наверху, есть кабинет. Полагаю, в нём будет удобно.

— У меня через пару минут выступление, — упёрлась Зебрина.

— НЕ БУДЕТ у тебя никакого выступления, — отрезал разгневанный отец. — Ты отправляешься домой.

— Горячая пицца, — нежно проворковала донья Карлотта. — Спагетти с фрикадельками. Фокачча.

И многозначительно покосилась на дверь, ведущую в пентхаус.

Папа с дочкой синхронно вытянули носы и хищно затрусили в указанном направлении. Бок о бок.

Я восхищенно присвистнул.

— Вы — великая женщина, донья Карлотта, — сказал я совершенно искренне, когда она, милостиво улыбнувшись, приняла мою руку. — Можно записаться к вам в ученики?

— Любовь — вот лучший и главный учитель, — нравоучительно сказала дракониха. — А я даю консультации по вторникам и четвергам.

И мы направились в мой пентхаус.

Кстати: дверь изменилась. Помнилось эдакое позолоченное борокко-рококо с завитушками, но сейчас перед нами мягко светилось благородное дерево Гофер, покрытое тонкой резьбой.

Я остановился и протянул руку... Резьба, как и в прошлый раз, пошла волнами и составила новый узор.

Донья Карлотта улыбнулась и удовлетворённо кивнула, словно получила подтверждение чего-то важного.

— Именно дерево Гофер экранирует помещение от гоблинов, — высказал я очевидную догадку.

— Есть и менее дорогие материалы, — согласилась дракониха. — Золото, например, — двери отворились сами собой, и мы начали неспешный подъём по лестнице. — Мы укрепили балками из дерева Гофер потолок пентхауса, сделали новые наличники на окна, решетки на все отдушины...

— Представляю, как дорого это стоит, — я покачал головой и вздохнул.

Надо было сказать: "во что мне это обойдётся". Но я не хотел быть невежливым.

— Пришлось выпотрошить кое-какие замковые запасы, — кивнула донья Карлотта. — Но не беспокойся, малыш. Ресторан окупит все расходы. Очень скоро.

Пентхаус я не узнал.

Никаких вульгарных пуфиков и подушек, никаких режущих глаз ковров. Всё помещение плотно уставлено столами, накрытыми белоснежными хрустящими скатертями.

Играет лёгкий джаз.

Между столиками степенно плывут официанты в белоснежных куртках и чёрных брюках. Отличает их то, что у каждого — четыре руки... Что несомненно, является очень большим преимуществом, когда нужно нести сразу восемь тарелок.

— Это вторы, — тихо прокомментировала донья Карлотта. — Самые лучшие официанты во всех измерениях.

— Я уже понял, — так же тихо ответил я.

От столика возле самого окна улыбнулся и помахал куриной ножкой милый толстячок в клетчатом пиджаке.

— Моё почтение, мастер Заточчи, — я поклонился в ответ.

— Сегодня вечером банкет для глав Гильдий, — сообщила донья Карлотта. — Но слухи в Сан-Инферно расходятся быстро. Самые нетерпеливые решили не дожидаться приглашения.





За дальним столиком в тени я заметил крокодилоподобный профиль господина Скрябба, а рядом — тонкий нос мадам Люсинды.

— Донья Карлотта, если я когда-нибудь перестану вами восхищаться...

— Пустяки, Макс, — дракониха тонко улыбнулась. — Две тысячи лет — слишком долгий срок для того, чтобы быть домохозяйкой. Честно говоря, я давно так не веселилась. К тому же, это сулит немалую выгоду. А золото у нас, драконов, в крови.

— Вы так легко об этом говорите...

— Просто нужно научиться признавать очевидное, — донья Карлотта легко пожала плечами и направила меня к отдельному столику, отгороженному от зала ресторана лёгкой ширмой. — Недостатки есть у всех, — добавила она, заранее улыбаясь устроившимся за столом мужу и дочери. — Главное, чтобы к ним прилагались и достоинства.

За несколько метров от стола меня чуть не сбил с ног умопомрачительный запах.

Пицца размером с тележное колесо — и в ней уже недоставало нескольких кусков! Блюдо с спагетти, усыпанное фрикадельками, было достойно великана — Зебрина как раз запустила в него громадную двузубую вилку...

— Ты превзошла сама себя, кара миа! — поприветствовал супругу дракон. Глаза дона Коломбо увлажнились, а челюсти продолжали ритмично двигаться.

— Путь к сердцу мужчины лежит через его желудок, — брякнул я. И смущённо добавил, когда на мне скрестились удивлённые взгляды: — Так моя бабушка всегда говорила.

— Мудрая женщина, — изрёк дон Коломбо. — Она, случайно, не была драконихой?

— Насколько я знаю, нет, — пододвинув стул донье Карлотте, я устроился рядом с Зебриной. — Она происходила из вида Хомо Сапиенс. Как и я.

Донья Карлотта скептически поджала губы.

— Сильно сомневаюсь, что в твоём происхождении нет ничего необычного, дорогой, — сказала она.

— Поверьте, донья Карлотта, я — самый обыкновенный парень, — не дожидаясь приглашения, я потянул к себе кусок пиццы — пока его не заграбастала Зебрина.

Для такой мелкой девчонки у неё был слишком большой аппетит. Впрочем, если учитывать её ту, другую ипостась...

— Какие у меня глаза? — неожиданно спросила дракониха.

— Радужные, — не задумываясь ответил я. — С золотыми искрами. Как и у вашей дочери.

Дракониха улыбнулась мужу.

— Я тебе говорила, ми амор. Он — подходит.

Пицца, которую две секунды назад я считал пищей богов, вдруг приобрела плотность и консистенцию картона.

— Э... Подходит подо что? — осторожно спросил я.

— Не ПОД, а ДЛЯ, — поправила Зебрина. На меня она не смотрела: тянула из тарелки дли-и-инную макаронину губами.

И даже это она делала сексапильно.

Я моргнул.

Зебрина? Сексапильно?..

С каких пор я так думаю о подростке с острым комплексом мальчиковой угловатости?

— Для того, чтобы вступить в нашу семью, конечно, — сказала донья Карлотта.

Я подавился фрикаделькой.

Выскочив из моего рта, она пролетела через весь стол и попала точно в тарелку дону Коломбо.

Тот даже не моргнул. Молча наколол её на вилку и переложил на салфетку.

А у меня отнялись ноги... Что-то я сегодня слишком много лажаю. Может, нужно выпить?