Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 36 из 66

— Обыскать тут все! — второй разбойник, почти такой же мощный, как первый, махнул оставшимся подельникам, передавая волю командира, и они вместе с волками принялись прочесывать заросли. — Если он здесь, Нортон, ребята его найдут, — он обернулся к главарю, но тот ему не ответил.

Мужчина стоял, закрыв глаза и нахмурившись, словно прислушиваясь к чему-то очень тихому. Повел головой из стороны в сторону, как гончий пес, берущий след. Наконец, проговорил:

— Он здесь. Прячется, паскуда, но я его все равно чую.

С этими словами Нортон повернулся ровно в тут сторону, где спрятались Таи и Дар Ветер, хотя явно не видел их.

— Хватит прятаться, Белый волк. Выходи и встреть свою судьбу с достоинством. Тебе все равно от нас не убежать.

Больше Тая ничего не услышала, все звуки потонули в шуме крови в ушах. Она все еще думала, что зловещий Нортон ошибся, что-то перепутал, обращаясь к кому-то другому, но после его слов Дар Ветер поднялся в полный рост, обнажил оружие и замер над Таей с видом полной решимости не сойти с места ни на шаг. Девушка осторожно вытянула шею, выглядывая из зарослей орешника. Все шестеро незнакомцев, вооруженные до зубов, стояли полукругом перед Дар Ветром, а у их ног скалили зубы огромные волки. Она медленно встала и, боязливо прижимая руки к груди, замерла рядом со своим защитником.

— Стой на месте, Тая, — Дар Ветер проговорил настолько жестко, что Тая застыла, задержав дыхание.

Из толпы преследователей раздался скабрезный свист:

— Какая кисонька с тобой, Белый Волк. Такой красотой делиться надо.

— Только тронь, — Дар Ветер бросил быстрый взгляд на остряка, и тот сразу же стушевался. А охотник перевел глаза на Нортона, которого явно считал главной проблемой.

— Он еще огрызается, гнида, — сквозь зубы прошипел тот из охотников, который передавал остальным приказы командира. — Да, я тебе лично башку оторву за тех ребят, которых ты положил давеча. Скольких, а? Не помнишь? Мальчишек совсем, щенят!

— Да, что с ним разговаривать? — Нортон с презрением смотрел на Дар Ветра. — С ним еще тогда все было понятно, недаром он бросился защищать ту карету. Что они тебе пообещали за охрану своих задниц? Бесплатную кормежку? Или девку в личное пользование? — Главарь с ухмылкой стрельнул глазами на Таю, — Судя по всему, второе.

Дар Ветер глухо зарычал, словно дикий зверь. С трудом выдавил из себя, пытаясь сдержать яростный клекот в горле:

— Я пытался поговорить с ними! Но кто бы меня слушал!

— О чем говорить? — Нортон пренебрежительно повел могучими плечами. — О том, что убивать людей плохо? Нарушает древние запреты? Это твои запреты, Белый волк, не наши! — он, мгновенно скинув напускное безразличие, ткнул в Дар Ветра пальцем.





— Эти запреты позволяют держать оборот под контролем! — тот проговорил, практически прорычал, в лицо командиру нападавших.

Нортон усмехнулся и развел руками:

— А нам разве нужно держать его под контролем? — он широким взглядом обвел своих подчиненных, — Ребята, разве нам нужно контролировать оборот?

Ответом ему был дружный согласный гомон, переходящий в слитное рычание. Тая почувствовала, как земля буквально уходит у нее из-под ног, потому что она видела, как на ее глазах мужчины, только что разговаривавшие с Дар Ветром, падали наземь, тела их скручивало сильными судорогами, до хруста выворачивающими суставы. Их лица уродливо вытягивались, кожа на руках и плечах лопалась, разлетаясь вокруг кровавыми ошметками, и все это сопровождалось зловещим подвыванием и поскуливанием. Девушка пошатнулась, едва успев вцепиться в Дар Ветра — от такого зрелища у нее закружилась голова, а к горлу снова подступил ком только-только улегшейся тошноты. Спустя пару минут вокруг пары беглецов стояла стая огромных волков, посреди которой возвышался Нортон, один-единственный сохранивший человеческий облик. Он широко улыбнулся и развел руками:

— Нам не нужно контролировать наш оборот, Белый волк, нам не нужны твои обряды и обеты. Мы и без них порвем тебе глотку.

И стая бросилась в атаку.

Драться человеку с двумя десятками разъяренных волков было безумием. Дар Ветер это прекрасно понимал, хотя сдаваться не собирался. Нортон понимал это тоже и злорадно ухмылялся, заранее торжествуя победу. Он едва держал себя в руках, чтобы тоже не перекинуться, его плечи то и дело сводило судорогой, но он упорно продолжал стоять на двух ногах.

Первая пара волков, кинувшаяся на Дар Ветра, напоролась на его клинки и с жалобным визгом отскочила в сторону, заливая траву теплой кровью. Следующие звери повели себе умнее и не стали атаковать напрямую, они бросились на охотника с разных сторон, заставляя его переключать внимание от одного к другому. Но Дар Ветер был быстр — быстрее нападавших, и для следующей пары все тоже закончилось трагически.

— А ты по-прежнему хорош, Белый волк, — Нортон процедил сквозь зубы, с горечью глядя на поверженных соплеменников.

— У меня много практики, Леший, — Дар Ветер застыл с оружием наизготовку, а его противники замерли напротив него, не желая снова проверять его клинки на остроту.

— Только ты один, — косматый предводитель волков хищно осклабился. — А нас много. Ату его, ребята!

И волки бросились на охотника всем скопом. Он прочертил перед собой, смертоносный стальной полукруг, отгоняя нападавших, и на мгновение остановил их атаку. Но лишь на мгновение. Звериные челюсти клацали у самого лица Дар Ветра, волчьи клыки вцеплялись в его руки, но охотник лишь молча отражал атаки, не подпуская хищников близко к Тае. Девушка вжалась спиной в густую орешниковую поросль, прикрыв рот руками, с ужасом глядя на разворачивающуюся на ее глазах трагедию, не в силах ничем помочь своему защитнику.

В очередной раз отбросив от себя пару крупных волков, Дар Ветер перехватил клинок в левую руку, а правой наотмашь рубанул воздух перед собой. Повинуясь его жесту, пространство перед ним вспыхнуло, и, заискрило, точно фейерверк на празднике. Волки, жалобно скуля и поджимая хвосты, отшатнулись от пламени, и на краткий миг атака захлебнулась.

— Трусы! — Нортон прикрикнул на своих подчиненных и сжал кулаки. — Огня испугались? Порвать его в клочья!