Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 78



– Туда, – прошептала она Рику, едва качнув головой, чтобы никто из представителей прессы не воспользовался ее находкой. Она осторожно направилась к мужчине, все еще продолжая говорить в микрофон, как будто ее действия – часть подготовленного сценария.

– Вы знали кого-нибудь из жертв? – спросила она, подойдя к мужчине и придвигая к нему микрофон.

Он поплотнее завернул вокруг тощего тела потрепанную кофту, хотя августовское утро было совсем теплым. Некоторое время он непонимающе смотрел на Аллисон, но вот его покрасневшие глаза блеснули. Он улыбнулся, обнажив беззубые десны.

– Выпить хочешь, красотка? – Он протянул Аллисон зеленую бутылку.

– Да нет. Но все равно спасибо. Тут она снова заметила того волосатого и высокого. Он прислонился к стене административного здания в нескольких футах от нее и наблюдал за ней ясными, умными глазами. Незнакомец уже не горбился, так что она оказалась права: несмотря на худобу, он выглядел сильным и здоровым.

– Вон туда, – велела она Рику, бросаясь к высокому мужчине.

Тот заметил ее бросок, чертыхнулся и бегом скрылся в ближайшем переулке. Аллисон рванула за ним. Но он бежал быстро – куда только подевалась шаркающая походка! – и легко уходил от нее.

– Билл! – крикнул пожилой мужчина у фонаря и кинулся за приятелем, едва не сбив ее с ног. – Не бросай Дили! У меня есть бутылка. Не бросай меня.

– Аллисон, вернись! Ты что, рехнулась? – послышался голос Рика сзади.

Высокий скрылся за углом, а когда Аллисон туда добралась, он уже исчез.

– Черт! – выругалась она и огляделась. Он мог войти в любую из десятка дверей поблизости.

Приплелся Дили, остановился рядом с ней, огляделся. Глубоко вздохнул, поднес бутылку ко рту и отпил несколько глотков.

– Куда он делся? – спросила Аллисон, особо не надеясь, что бродяга сможет… или захочет… ответить на ее вопрос.

Дили действительно не захотел. Он опустил бутылку и бесцельно молча побрел прочь. Аллисон расстроенно смотрела ему вслед. С таким же, как у Дили, глубоким вздохом она повернулась, чтобы отправиться назад, и столкнулась с подоспевшим Риком, который изрядно запыхался под тяжестью камеры.

– Что это на тебя нашло, потащилась за парочкой бродяг? Они вполне могли стукнуть тебя по голове и забрать твои симпатичные часики или Бог знает что еще.

– Ладно, все обошлось. Хочешь, помогу тащить камеру?

– Нет, не нужна мне твоя помощь. – Он покачал головой. – Черт возьми, Аллисон, ты вечно лезешь куда ни попадя. На прошлой неделе едва пулю не словила в той перестрелке. А когда приставала к биржевику, обвиненному в мошенничестве, он чуть тебе не врезал. Ни один репортаж не стоит того, чтобы так рисковать.

– Ну, хорошо, кончай, пора закругляться, – заметила Аллисон, не обращая внимания на привычную тираду Рика. Она пойдет на что угодно, лишь бы сделать стоящий репортаж. Если ей это не удастся, то не на что будет жить.

Вернувшись на место преступления, она приклеила к лицу профессиональную улыбку, встала перед камерой и продолжила запись.

Уже пять месяцев она работала репортером седьмого канала. Нельзя сказать, что Барбаре Уолтере приходилось бояться конкуренции с ее стороны, да и сегодняшний репортаж ситуацию не улучшит.

– Расслабься, – предложил Рик, когда они закончили. – Вполне приличная работа.

Аллисон сердито пнула бордюр тротуара.

– Средненькая. У меня нет ничего путного сверх того, что имеют другие каналы.



– У них нет твоей прелестной мордочки и сексуального голоса, – ответил Рик, укладывая камеру и забираясь на водительское сиденье фургона.

– В одном ты прав – моей мордочки у них нет. У них личики без морщинок вокруг глаз. – Аллисон в сердцах резко захлопнула дверцу.

Возможно, ей и следовало согласиться на бесплатную подтяжку, которую Дуглас предлагал в качестве компенсации при разводе. Страшно начинать телевизионную карьеру в тридцать четыре года, тогда как всем вокруг вроде по двадцать или даже восемнадцать.

– Из всех женщин, которых я знаю, ты единственная каждое утро рассматриваешь свое лицо через увеличительное стекло, – возразил Рик. – Твой проклятущий бывший муж с его пластической хирургией сделал из тебя параноика. Поверь мне, никто не видит этих морщин, они – плод твоего воображения.

– Но ты ведь не можешь отрицать, что тридцать четыре – слишком много для женщины-репортера, особенно начинающей.

– У тебя все получится, – заверил он, но от возражений все же воздержался.

Когда они свернули за угол, Аллисон снова увидела двух бездомных, причем высокий явно утешал пожилого.

– Рик…

– Нет. Они с тобой не станут разговаривать.

– Мы же только раз попытались…

Она просительно посмотрела на него. Но, разглядев выражение лица оператора, поняла, что ничего не выйдет. С виду не скажешь, что этот маленький, очкастый, щуплый и ярко-рыжий Рик может быть суровым добровольным охранником. Но ей не приходилось жаловаться. Если бы не он, не видать бы ей этой работы как своих ушей.

– Нам нужен подробный репортаж о бездомных, – размышляла она вслух, разглядывая улицы за окном, на которых их после наступления темноты будет полным-полно.

– У нас уже такой был.

– Ха! Уж не хочешь ли ты назвать безделицу Пичужки Прейси глубоким репортажем?

– Мне нет в этом необходимости. Это сделал за меня главный редактор. – Рик припарковал машину на стоянку телестудии. – Пошли. Помогу с монтажом…

– Стоп! – воскликнула Аллисон. – Прокрути назад. Вот так. Теперь стоп.

– Твой подозрительный тип? – спросил Рик, послушно останавливая пленку.

– Вот здесь, в углу кадра. Говорю тебе, тут стоит порыть. Посмотри на него поближе, через лупу. Видишь, о чем я говорю? Осанка, поза…

– И глаза, да, я вижу. – Рик нахмурился и покачал головой. – Вероятно, ты на меня давишь, но я понимаю, что ты имеешь в виду.

– Вот то-то! – победно воскликнула Аллисон. – Так когда пойдем на улицы, коллега?

– Что ты собираешься делать? Рыскать по округе и искать этого парня? Общаться с забулдыгами? У тебя крыша поехала, Аллисбн. Я еще в колледже подозревал, теперь убедился. – Он нажал кнопку, снова запуская пленку.