Страница 1 из 9
Юлия Акташ
Полный шыкыдым или дорогая, не выходи за турка!
Вступление
Привет, дорогая!
Мы пока незнакомы, но, если эта книга попала тебе в руки, вероятно, тебя волнует тема отношений с турецкими мужчинами. Я не знаю, в каком статусе сейчас находишься ты: подруга, любимая девушка, невеста, но мне в любом случае есть, что тебе рассказать.
Так что давай скорее познакомимся.
Меня зовут Юлия Акташ. Я психолог, писатель, блогер и вот уже 15 лет русская жена турецкого мужа, с которым мы живем в России. Правда, до знакомства с моим избранником я не была ни психологом, ни писателем, ни даже блогером. Зато я чувствовала себя героиней, стойко преодолевающей все испытания судьбы ради из-за него!
До встречи с моим турком я была скромной, нерешительной и весьма неуверенной в себе особой. Мне было откровенно скучно, и я думала, что достойна чего-то большего, чем вести размеренную жизнь в забытом Богом городке. Как все поменять, я не знала. А потом я познакомилась с ним…
Я пишу эту книгу и представляю, как ее читаю 23-х летняя я, ничего не знающая про иностранцев, особенно турков, переживающая, как отнесутся родственники к моему выбору и совершенно запутавшаяся во всем. Но влюбленная. Это единственное, что я знала наверняка.
Почему я назвала свою книгу «Полный шыкыдым или Дорогая, не выходи за турка!»?
Все события своей жизни я ласково называю «шыкыдымом», полным. Вообще это слово в переводе с турецкого обозначает пощелкивание пальцами в танце. Но для меня это оно как нельзя лучше описывает весь спектр самых разных ситуаций, в которые мне только доводилось попадать. Все, как в русском сленге: словом «шыкыдым» можно описать радость, можно – полный провал. Все зависит от контекста.
Вторая же часть названия «не выходи за турка» звучит, пожалуй, пугающе. Но на страницах этой книги я поясню, что конкретно я имею в виду. О, нет, я не собираюсь никого отговаривать или запугивать. Просто хочу поделиться своим опытом и рассказать о выводах, которые я сделала в браке с турецким мужчиной. Выводы о том, надо тебе это или нет, ты сделаешь сама.
Но все-таки, позволь мне подарить тебе пару минут эмоциональных качелей. Послушай, если ты грезишь замужеством с иностранцем и видишь рядом с собой восточного или любого другого заморского принца, то у меня для тебя плохая новость.
Плохая новость⤵
Брак с турком – не избавление от всех проблем, которые только могут быть в «русской» жизни. Над любыми отношениями нужно и придется работать. Просто в отношениях с иностранцем этой работы будет чуть (зачеркнуто) больше. Если ты к этому готова, то у меня для тебя…
Хорошая новость, даже две.
Первая: твоя жизнь перестанет быть прежней. Времени на скуку не останется. В этом можешь даже не сомневаться. Карнавал в Рио с турецким акцентом придет в твою жизнь сам.
Вторая: по мотивам своей жизни, какой бы она ни была, ты сможешь написать книгу. Как это сделала я. Или найти свой путь. Поверь, он будет интересным и таким, какого ты совсем не ожидаешь.
Дорогая, не выходи за турка, прошу тебя, если не готова исследовать, искать, меняться, удивляться, злиться, конфликтовать и находить компромиссы. Если не готова проявлять гибкость и знакомиться самой с собой, с ним и его родственниками в этих отношениях.
Не спеши спорить со мной, говорить о том: «Почему я должна меняться в угоду мужчины, а он что делать будет?» Я на твоей стороне, поверь. И речь здесь немного о другом. Просто прочитай эту книгу и тебе все станет ясно.
Я собиралась написать «дорогую» еще много лет назад. Пожалуй, в то время я бы отговорила тебя от любых отношений с иностранцами. Я устала, мне все надоело, и я не видела выхода из того «шыкыдыма» со знаком минус, в котором я постоянно оказывалась.
Со временем, мое мнение поменялось. И я сделала за свои 15 лет очень много открытий. Надеюсь, моя книга тоже тебе их подарит и поможет сделать свои выводы. А еще ее можно невзначай подбросить тем, кто не хочет расставаться с тобой и отпускать замуж за иностранца, переживая больше твоего. Это родители, самые близкие люди. Одну из глав моей книги я посвятила им, а в ее создании мне помогали русские тещи турецких зятей, в том числе моя мама.
Сцена действия истории – частично Россия, где мы живем нашей русско-турецкой семьей, частично – Турция, где я, в силу некоторых причин, не захотела жить. Об этом тоже расскажу на страницах моей книги.
Итак, завари себя чая покрепче, дорогая моя. Турецкий сериал на бумаге начинается.
Серия 1. Полный «шыкыдым». Начало
Если слово «турок» у тебя или твоих знакомых ассоциируется с горячими мачо, не способными на серьезные отношения или жестокими тиранами, притесняющих несчастных женщин, поздравляю, велкам в стереотипную ловушку. Я тоже в ней успела побывать. Но обо всем по порядку.
Перед написанием этой книги я решила вбить ее название «не выходи за турка» в поисковик. Вдруг что-то подобное уже создали и мне придется менять формулировку.
Ничего похожего я не нашла. Зато обнаружила много форумов, где русские жены турков жалуются о том, что их избранник ведет себя с ними, как полный… (додумай сама): бьет, издевается и так далее.
Знаешь, какой самый распространенный ответ на подобные жалобы от пустозвонов-комментаторов?
«Ты знала, на что шла!»
Главный «косяк» женщины, мечтающей выйти за любого иностранца – она не знает, на что идет. Даже, если ей кажется, что она знает. Это не так!
Хотя косяк ли это?
Ведь жизнь – не онлайн-магазин, где есть отзыв на конкретного мужчину. Будь оно так, то мы бы точно знали, что:
«Вот этого брать не надо, не советую, он прибухивает!»
«А этот ничего такой, рекомендую! Даже мою маму поздравляет со всеми праздниками! Не жмот! Пять звезд!»
Объединять всех мужчин по национальному признаку тоже не стоит. Есть, конечно, определенные черты, связанные с менталитетом и запечатанные в культурный код той или иной нации.
Но ты же понимаешь, что все индивидуально?
Нас, русских заграницей представляют, как ребят навеселе с балалайкой в зубах и медведем под руку. Наших женщин в Турции кличут «Наташами». Ты Наташа в том самом смысле, который они в него вкладывают? Я нет!
Мой набор ассоциаций со словом «турки» до знакомства с ними: