Страница 98 из 136
6.1 Эллисдор
Веззам нашел Альдора в старом саду. Эрцканцлер водрузил плетенку из цветов и траурных лент на дерево, подле которого похоронили останки Ганса. Заметив вагранийца, Граувер поманил его к себе.
— Не поверите, уже скоро луна, как я вернулся в Эллисдор, но лишь сейчас смог добраться сюда. — Он стер пыль со скромного надгробного камня. — Надеюсь, Ганс был не против что его прах закопали здесь. Возможно, следовало отвезти пепел к нему домой.
— После осады было не до таких мелочей, — ответил Веззам. — Кроме того, Ганс погиб как герой. Он заслужил место здесь, в стенах замка, который помог спасти. Это большая честь.
— Нет чести в смерти. Я бы многое отдал за то, чтобы сохранить своему другу жизнь.
Эрцканцлер расправил ленты и направился к пятачку со статуями, вокруг которых разместили каменные скамейки.
— Вы были к нему очень привязаны.
— У меня не так много друзей, — пожал плечами Граувер. — И чем дальше, тем меньше их становится. Остер — прекрасный юноша и верен мне как пес. Почти роскошь в наше время. И тем страшнее мне за него становится.
— Могу приставить к нему пару человек из «Сотни», если вы беспокоитесь о его безопасности, — предложил Первый. — Но все же предпочту охранять вас. Сдается мне, вы рискуете куда больше.
— И вы попали в самую точку, мастер Веззам.
Граувер дошел до скамьи, что располагалась ближе всего к низкому краю стены. Веззам знал, что эрцканцлер любил это место. Вероятно, оно напоминало ему о чем-то хорошем. Кроме того, здесь можно было ненадолго остаться в одиночестве, а этого Грауверу в последние дни точно не хватало.
— Зачем меня вызвали?
— Нужна ваша помощь. У меня появились тревожные сведения, и нам следует действовать быстро.
— Здесь нас точно не услышат?
Эрцканцлер устало улыбнулся.
— У меня все же остались верные люди. — Он сложил руки на коленях, словно школяр, и повернулся к Веззаму. — Церковники готовы к суду над Истерд. Суд хотят сделать тайным, и это хорошая новость. Возможно, они сохранят нашей подруге жизнь. Но есть еще одно обстоятельство, которое пока не всплыло на свет, но может стать явным в любой момент.
— Истерд беременна, — предугадал слова Альдора Веззам.
Граувер немало удивился.
— Так вы знали?
— Да. Но поклялся хранить ее тайну. Но как прознали вы?
— Служанки начали подозревать. Я заткнул им рты золотом и угрозами расправы, но это ненадежно. Если Умбердо узнает о положении Истерд, она труп в любом случае. Умбердо найдет способ избавиться от угрозы.
— Но если провозгласить, что дитя от кого-то другого? Король... Нечасто бывал дома.
— Казнят за измену, ибо это измена самому королю, — отрезал Граувер. — Даже не думайте об этом. Закон суров. Потому я и говорю, что действовать нужно срочно. У нас есть несколько дней.
Веззам нахмурился, прикидывая, кому из войска мог доверить задачу по спасению.
— У меня есть несколько верных старых товарищей, которые смогут ее вывезти.
— За вами тут же организуют погоню. Здесь нужно действовать тоньше.
— Идеи?
Граувер улыбнулся.
— Буду бить гацонцев их же оружием. Умбердо обожает охоту. А охота в гацонском понимании — событие пышное и многодневное. Я смогу организовать отличное развлечение, скажем, в Мирвирских лесах. Наверняка Умбердо захочет присутствовать на суде, но я попытаюсь убедить его отложить суд до окончания охоты. Так мы выиграем несколько дней.
— Это было бы хорошо, — кивнул Веззам. — Если Умбердо и часть войск отправятся на охоту, оставшиеся гацонцы расслабятся и потеряют бдительность. Вывезти Истерд будет проще.
— Вы быстро все схватываете, друг мой. Итак, с меня — убрать из замка гацонцев. С вас — договориться с людьми. — Альдор снял с пояса увесистый кошель и передал командиру «Сотни». — Это за труды.
— Я делаю это не ради денег.
— Вы — нет. А для кого-то из ваших бойцов это станет хорошим аргументом. Вы должны учесть еще кое-что. Скорее всего, я тоже покину замок.
— Это скверно.
— Нельзя вызывать подозрений. Но я все подготовлю.
Отсутствие Граувера в замке во время предполагаемого побега Веззама тревожило. Некому будет прикрыть, если план сорвется. Смущало и то, что, возможно, придется сражаться со своими.
— Меня беспокоит Шварценберг, — признался он эрцканцлеру. — В ваше отсутствие командовать войсками замка будет Мик. Он не особенно жалует гацонцев, но против указов Умбердо не пойдет. Едва выяснится, что Истерд бежала, он снарядит погоню. Его люди хорошо знают местные земли, уйти будет трудно.
— Значит сделайте так, чтобы Мик Шварценберг узнал о побеге как можно позже. Это на вас. Я не обещал легкой работы.
— Знаю, ваша милость.
Альдор ден Граувер поднялся и взглянул на горизонт. Солнце садилось.
— Ждите от меня новостей завтра. Я вызову вас, когда пойму, как лучше действовать.
— Точно поможет? — уточнил Веззам, глядя на травницу. — Я серебром плачу, только попробуй меня надуть.
Торговка, до сего момента лебезившая перед Первым, оскорбленно вздернула подбородок.
— Я лучшая травница в Эллисдоре, мастер Веззам! У Варны пустых снадобий не бывает! Если говорю, что заснете от этой смеси, то голову готова дать на отсечение за свои слова.
— Я не хотел тебя оскорбить, добрая женщина, — смутился ваграниец. — Просто и правда сплю скверно. Когда битва за Эллисдор была, я всякого навидался. Товарищей потерял. Они приходят ко мне во снах, и это меня мучает. Потому и хочу убедиться, что точно крепко засну от твоего сбора.
Веззам перевел дух и уставился в темные глаза женщины. Лгать он ненавидел. Еще сильнее не любил говорить много. Но торговку это объяснение, казалось, устроило. О Варне-травнице говорили всякое: и ведьма, дескать, и речи зверей слышит. Но на поверку она оказалась... обычной женщиной, только мудрено ряженой. Сухие руки увешаны костяными браслетами, на груди множество ожерелий из сушеных ягод и деревянных бусин.
Варна смилостивилась и вернула лицу дружелюбное выражение.
— Мои сборы помогают, не зря же столько молвы идет. И стража меня не трогает не просто так. Поверь, ваграниец, если бы от моих трав не было толку, меня б давно сожгли.
— Верю. — Он разыграл последнюю хитрость. — Только не говори никому, что я к тебе приходил. Если войско узнает, что их командир кошмарами мучается... Ну засмеют же.