Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 43 из 89

- Речь идет о звере, на которого объявлена тайная охота,- сказал дядюшка.- Я хотел бы принять в ней участие и готов за это расстаться с весьма крупной суммой. Разумеется, я спешу заверить вас о соблюдении любых правил и требований секретности касаемо данного мероприятия: без записей, никакой фотосъемки. Мои друзья…- очередная пауза,- уверили меня, что это будет определенно лучшее приключение, которое я смог бы себе найти в наше скучное, монотонное, почти лишенное всяческих удовольствий время. И я просто не мог упустить такой шанс, вы понимаете?

Голова престарелого учредителя Клуба, казалось, вот-вот отвалится от того, как часто он кивал, ожидая продолжения.

- Вот я и хотел бы узнать, каким образом я мог бы во всем этом поучаствовать. Хотел бы узнать условия. Повторяю: все будет сохранено в строжайшей тайне, инкогнито прочих участников сохранится.

- На какое животное вы хотите поохотиться?

- На легендарного Черного Мотылька,- сказал дядюшка и выжидающе поглядел на господина учредителя Клуба.

Лицо старика никак не изменилось. Это значило что либо он просто не понимал, о чем речь, либо ожидал именно этого, и доктор склонялся ко второй версии.

- Что ж,- наконец, сказал господин учредитель Клуба, постучав пальцами по столешнице,- я готов пойти навстречу такому достойному джентльмену. Позвольте мне уточнить всего пару нюансов.

- Конечно.

- Вы готовы внести аванс? Спешу напомнить, что вам предстоит лучшее приключение, которое только можно сыскать. Это ведь легендарная охота, как-никак. Я бы даже сказал: Со-бы-тие! Ваши друзья,- он кивнул,- не ошиблись.

- Аванс – разумеется,- нетерпеливо сказал доктор Доу – он чувствовал, что близок. Нервозность дядюшки передалась и Джасперу. Мальчик даже слегка наклонился вперед и крепко сжал кисть одной руки другой, чтобы унять дрожь.- Какие еще нюансы?

- В какой стране вы желаете поохотиться на Черного… гм… вы сказали, Мотылька? Вроде бы, речь шла о мотыльке, так ведь?

- Простите, я не совсем вас понимаю,- пробормотал доктор. Тут он отчетливо ощутил, что разгадка тайны ускользает от него так, словно он пытался поймать дирижабль сачком из паутины.

- В какой стране?- повторил господин учредитель Клуба.- Я дам вам атлас, и вы укажете. Если вы пока не определились, то можете выбрать прямо сейчас.- Старик уже повернулся к тяжелому книжному шкафу за его спиной.

- Простите, но я вообще не собираюсь куда-либо выезжать,- сказал доктор Доу.

- Постойте, но как же?

- Я рассчитывал поучаствовать в охоте здесь, в Габене.

- В Габене?- удивился господин учредитель Клуба.

- Да, именно. В Габене,- раздраженно проговорил доктор Доу – он уже все понял.- Очевидно, в городе в ближайшие дни не планируется никакая охота на Черного Мотылька, организованная через ваш почтенный Клуб охотников-путешественников.

- Боюсь, что нет… эээ… но если вы желаете, мы можем попробовать поискать, чем…

- Нет, благодарю…- он повернулся к племяннику, и тот понял его без слов – поднялся на ноги.- Видимо, произошло какое-то недоразумение. Прошу, простите за потраченное время. Видимо, мои… гм… друзья решили надо мной подшутить…





Разочарование. Оно поглотило доктора Натаниэля Френсиса Доу. Всю дорогу обратно через зал, по лестнице вниз, по коридору и к выходу из здания, мимо недоуменного управляющего, разочарование, будто яд, травило дядюшку Джаспера, а когда они сели в экипаж, оно еще и усилилось.

Только лишь взяв кэб из Сонн обратно в Тремпл-Толл, доктор тут же пожалел, что отпустил экипаж, на котором они приехали в Клуб: стоимость проезда до Саквояжного района оказалась в два раза больше – местные кэбмены не слишком-то любили покидать свои уютные зеленые улочки.

Доктор хмурил брови и раздумывал, а Джаспер перебирал в уме все те клочки сведений, что у них имелись, вот только все равно ничего не складывалось.

- Я не могу понять, как так вышло, что Клуб охотников-путешественников совершенно ни при чем,- пробормотал дядюшка,- учитывая то, что мы слышали на записи. Если они даже не представляют, о чем речь… Непохоже, что господин учредитель солгал нам.

- Странно, да,- кивнул Джаспер.- Но мы могли бы узнать там что-нибудь о сэре Хэмилтоне…

- Боюсь, этот след также ведет в тупик. Клуб, в котором мы побывали, не имеет вообще никакого отношения к делу, кроме, разве что, того, что настоящий охотник был его членом. И фотокарточки… как жаль, что они совершенно бесполезны.

Это была правда. Дело в том, что по с таким риском добытым у констеблей фотокарточкам узнать самозванца оказалось совершенно невозможно. На каждой он был запечатлен таким образом, что его лицо не попадало в кадр. На одной фотокарточке он просто стоял спиной, на другой – скрывался за собственным локтем, держа у глаза подзорную трубу, еще на одной с его пробкового шлема до самой шеи свисала мелкая москитная сетка, а на общем портрете с профессором и Вамбой неудачный блик слишком подозрительно прошелся как раз поперек его носа, размыв и засветив лицо.

Почти всю дальнейшую дорогу доктор Доу и Джаспер просидели в молчании. Каждый думал о своем, но как только кэб оказался в Тремпл-Толл и затрясся по местной неровной брусчатке, мальчик решил, что более откладывать другой важный разговор нельзя:

- Мы скоро приедем, дядюшка,- многозначительно сказал Джаспер.

Все время, что бушевал туманный шквал, речи о мистере Келпи и его участии в этом деле не шло. Сам же Джаспер не верил в историю Шнырра Шнорринга, но даже он не мог спорить с тем, что выдумать ее у него ни за что бы не вышло – слишком уж многое из того, о чем он говорил, соответствовало тому, что уже знали они с дядюшкой: люди в черной одежде, их планы, фамилия Келпи, упоминание ГНОПМ.

- Мистер Келпи,- напомнил мальчик.- Ты ведь говорил, что видел человека с кофром. Неужели это был мистер Келпи? Разве ты не узнал бы его?

Доктор тяжело поглядел на племянника.

- Теперь, когда у нас есть сведения из полицейского паба, я не могу со стопроцентной уверенностью утверждать, что это был не мистер Келпи,- и, предвосхищая уже готовое вырваться возмущение Джаспера, он добавил: - Фигура и рост соответствуют.

- Ты действительно полагаешь, что мистер Келпи мог взять и убить профессора? Они же были так близки! А мистер Келпи… он ведь… он такой добрый.

- Это Габен, Джаспер,- угрюмо проговорил дядюшка.- Здесь может твориться все, что угодно. И даже люди, которые кажутся нам хорошими и порядочными, в любой момент способны нас неприятно удивить. Я бы предпочел не строить предположения, а выяснить у мистера Келпи все лично. И скоро мы выясним.

Он кивнул на окно. Кэб подъезжал к Габенскому научному обществу Пыльного Моря.

Лишь только Джаспер и доктор Доу зашли в кабинет профессора Гиблинга, как мистер Келпи, сидевший за столом и до того что-то писавший в большой тетради, бросил на них быстрый испуганный взгляд, который тут же попытался замаскировать добродушной улыбкой. Разумеется, у него ничего не вышло. Джаспера кольнуло неприятное ощущение – ему впервые показалось, будто подслушанное им в полицейском пабе – правда.

- О, да-да! Господин доктор, мастер Джаспер! Мое почтение!- воскликнул мистер Келпи и задел локтем чернильницу.- Вы, верно, пришли за фонарем. Он еще не готов. Я боюсь, что все имеющиеся у нас фонари для ловли Червоточников либо битые, либо слишком малы, чтобы привлечь Черного Мотылька. Этим утром я дал заказ нашему стекольщику из «Френн и Тоуард», они приступили к работе всего пару часов назад. Вы понимаете, туманный шквал – мастерские и лавки только-только открываются.

Мистер Келпи выглядел еще более нервным, чем обычно. Еще сильнее потел, часто-часто моргал, постоянно тянулся за платком. Быть может, он таким был и ранее, просто теперь Джаспер глядел на него совершенно другими глазами. Подмечал то, на что прежде не обращал внимания, так как при знакомстве нарочитая нелепость и неловкость этого маленького человечка совершенно не вязались с образом жестокого убийцы или таинственного заговорщика, который мальчик нарисовал в своем воображении.