Страница 66 из 68
– Так оно и было, – согласился Эллис. – Да не волнуйся ты, это со временем проходит.
Похоже, Винсента они не убедили.
– Лоусон здорово на меня обозлится.
– Еще бы! – воскликнул Эллис. – И конечно, немного попилит, без этого не обойтись. Но прими совет от старого профессионала: для того чтобы справиться с Джеком Лоусоном, нужно твердо знать, что туз у тебя, и без колебаний выложить его на стол, когда понадобится.
– У меня есть туз? – удивился Винсент.
– Лоусон оказался еще большим идиотом, чем ты, когда связался с Морин Сейдж, – тихо напомнил Эллис. – И у него в отличие от тебя нет никаких извинений. Он должен был понимать все опасности служебного романа с подчиненной.
– Верно, – обрадовался Винсент. – Спасибо!
– Без проблем, – отмахнулся Эллис. – Теперь ты мне обязан. Такова жизнь.
– Усек, – слабо усмехнулся Винсент.
– У меня еще несколько вопросов, – объявила Изабел. – Первый – к Эллису. Я поняла, что прошлой ночью ты и Дейв каким-то образом поменялись машинами. Как именно?
– Дейв сел в арендованный «шевроле» и летел во весь опор, пока мы не встретились. Я сказал Амелии, что должен остановиться под дорожным знаком. Именно тогда мы с Дейвом поменялись машинами. Он продолжал вести «мазерати» на умеренной скорости. Я пересел в «шевроле».
– И помчался как бешеный в Роксана-Бич, – подхватил Дейв. – Телефон был с ним, так что он мог отвечать на каждый звонок Амелии. Но по правде говоря, я поражен, как он смог выжать из «шеви» такую скорость.
– На этих дорогах и при этом тумане мне вовсе не нужно делать сто семьдесят шесть миль в час, – возразил Эллис.
Дейв и Винсент выжидающе уставились на него.
– Сколько же тебе требовалось? – не выдержал наконец Винсент.
Эллис пожал плечами:
– Сто – сто десять на прямых отрезках пути. Вполне достаточно.
– А туман?! – с ужасом воскликнула Изабел. – Ты же ничего не видел!
– Днем я уже ехал по этому маршруту, – объяснил Эллис. – Говорил же тебе, я всегда обращаю внимание на окружающий пейзаж. А потом в ту ночь дороги были пусты.
Изабел мучительно сморщилась:
– Из-за тумана!
– Да, это очень помогло, – признался он.
Ей очень хотелось хорошенько тряхнуть его за плечи, однако она велела себе не волноваться попусту.
– А как насчет ножниц по металлу? Где ты их раздобыл?
– Фаррел принес. Я позвонил ему сразу же после разговора с Дейвом. Мы встретились неподалеку от парка аттракционов. Я взял ножницы и велел ему идти через главный вход, когда подам знак. Это он обнаружил, что в парке все еще есть электричество. Тогда мы и решили запустить один из аттракционов, чтобы отвлечь Амелию.
– Блестящая мысль! – восхитилась Изабел. – А теперь объясни, зачем Амелии понадобилось жечь мою мебель?
– В дневнике сновидений она пишет, что кто-то в центре упомянул о том, как ты любила эту мебель, хотя приходится хранить ее на складе, потому что поставить негде, – ответил Эллис. – Кроме того, она знала, что ты перебралась в Роксана-Бич. Амелия поняла, что мебель очень дорогая, а у тебя совсем нет денег, чтобы платить за нее взносы и страховку. Вот она и решила, что, если нанести сокрушительный финансовый удар, ты станешь куда сговорчивее и согласишься на большое жалованье и старый кабинет в центре.
Изабел застонала, но решила, что теперь все равно уже ничего не поделать, и нагнулась, чтобы выложить остатки яичницы из своей тарелки в миску Сфинкса.
– А теперь вопрос к Винсенту, – продолжала она. – Прошлой ночью, когда мы с вами сидели в киоске и беседовали о вашем сне с цунами, что именно в моих словах убедило вас довериться мне, а не Амелии-Морин? Понятно, что у меня честное лицо и я при необходимости могу говорить достаточно быстро, однако у меня такое чувство, что главную роль сыграли не только моя логика и милая улыбка.
Винсент молча наблюдал, как кот, спрыгнув с подоконника, медленно направляется к миске.
– Думаю, что все дело в коте, – тихо признался он наконец.
– Сфинкс? – ошеломленно пролепетала Изабел. – Какое отношение он имеет к случившемуся?
Все уставились на Сфинкса, неспешно лакомившегося яичницей.
– Док рассказала, как вы спасли старого кота Мартина Белведера, когда Рэндолф приказал отнести его в приют. Она посчитала, что вы очень глупы, если тратите время на какого-то кота, и поэтому вами будет легко манипулировать.
– Приятно знать, что я произвела столь неизгладимое впечатление на профессионала, – буркнула Изабел.
– Прошлой ночью, когда мы разговаривали и я пытался побороть действие последней дозы CZ-149, мне по какой-то причине постоянно приходило в голову, что вы не задумываясь спасли кота… – договорил Винсент и замолчал, словно его слова все объясняли.
– Не понимаю, – растерялась Изабел. – Почему именно это обстоятельство заставило вас поверить мне, а не ей?
– Конечно, почти все то время, что я провел рядом с Амелией, я был не в себе, – мягко добавил Винсент, – однако это еще не означает, что я не видел, какова она на самом деле. Я точно знал, что на вашем месте она отправила бы Сфинкса в приют.
Эллис покачал головой:
– Насколько я понял, ты любишь кошек.
– Угу, – кивнул Винсент. – Люблю.
Глава 42
– Хорошая новость номер один: с Эллисом все в порядке. – Джек Лоусон расслабился в скрипучем кресле, положил ноги на угол старого обшарпанного стола и прижал трубку к уху. – Он вовсе не был одержим каким-то безумным сном Пятого уровня.
– Да, и оказался прав насчет того, что Винсент Скаргилл жив, – согласилась Бет. – Очень рада это слышать. Мне всегда нравился Винс. Однако всей этой трагедии могло бы не быть, если бы ты раскопал его связь с Морин Сейдж гораздо быстрее.
– Но, дорогая…
– Я же говорила: эта женщина – сплошные неприятности.
– Да-да, знаю, мне следовало к тебе прислушаться, – смиренно пробормотал Лоусон, понимая, что должен держаться тише воды ниже травы, если хочет, чтобы Бет вернулась.
– А плохие новости имеются? – осведомилась Бет.
– Представь себе, нет. Есть просто хорошие и очень хорошие.
– А в чем заключаются очень хорошие?
– У нас новый сотрудник. – Лоусон выглянул в окно. Во дворе стояли Винсент Скаргилл и Дейв Ролстон: очевидно, Винсент проводил экскурсию по зданию фирмы. – Брат Кэтрин – тоже Пятый уровень и, похоже, решил стать полноправным агентом «Фрей-Солтер». Эллис очень высокого о нем мнения.
– Значит, так оно и есть. Поздравляю! – искренне воскликнула Бет.
– Правда, есть пара не слишком приятных новостей.
– Так я и знала. Выкладывай.
– Эллис только сейчас сообщил, что я должен возместить стоимость итальянской мебели, которую сожгли в процессе расследования, – пожаловался Джек. – Имеешь хоть какое-то представление, сколько может сейчас стоить подобная мебель?
– Дорого, – заверила Бет.
– Этого я и боялся.
– Ну, а другая, не слишком чудесная новость? – осведомилась она.
– Мой новый консультант-аналитик снов Пятого уровня настаивает, чтобы я сохранил центр «Белведер». Изабел не желает, чтобы из-за нее всех остальных служащих выкинули с работы. Ей, видите ли, совесть не позволяет. Так что нужно придумать план, как выкупить центр у Рэндолфа Белведера. И это настоящий чирей на заднице, поскольку означает необходимость создания очередной фирмы-прикрытия для покупки и управления центром. И недешево обойдется.
– Перестань ворчать. Для тебя это сущие гроши. Только как ты собираешься использовать центр, если Изабел там не будет?
– Подумывал проводить там различные эксперименты по исследованию снов, – признался Лоусон.
– А под видом этих проектов будешь продолжать вести охоту на сновидцев Пятого уровня?
– Это же моя работа, дорогая.
– Которую ты так хорошо выполняешь.
Сегодня Бет была в прекрасном настроении. «Лучшего момента для неведомо какой по счету попытки не придумаешь!» – подумал Лоусон.