Страница 14 из 18
— Так, это север, не надо. Это центр. Ага, вот юг. Интар, Кейсаро, Наро. О, вот Лиатхан! Здесь целых двое есть, но второй далеко живет, а вот мэтр Шилард возле рынка, на Синей улице. К нему и пойдем.
Немного помолчав, он приказал:
— Всем там нечего делать! Чародеи толп не любят. Пойдем всемером, я, Руго, Найра и четверо пострадавших. По дороге страже надо про изнасилование заявить, местный граф насильников сильно не любит, их, коли поймают, на колья рассадят, чтоб другим неповадно было.
Терять времени не стали, и вскоре семеро циркачей поспешили в город. Впустили их беспрепятственно, а там дядюшка Охт сразу направился к лейтенанту, отличавшемуся от остальных стражников плюмажем на шлеме.
— Простите, господин офицер! — низко поклонился он. — У нас двух девок снасильничали жестоко, в городе, это к кому мне идти?
— Снасильничами? — нахмурился лейтенант. — Вот паскудство! Да ваши ж девки и так дают… Попроси, подари чего-нибудь, и все…
— Дают, — подтвердил старый клоун. — Но вот…
— Вот скоты! — укоризненно качнул плюмажем офицер. — Знать так, слева от рынка управа стражи, туда зайти и все обскажи. Коли найдут твоих насильников, то мало им не будет.
— Благодарствую! — опять поклонился дядюшка Охт и поспешил в сторону рынка, рядом с которым и чародей жил, и управа находилась.
Шли довольно долго, Лиатхан — город большой. Солне уже заходило, когда циркачи постучались в дверь большого дома, над которой висела вывеска в виде чародейского колпака. Им открыла служанка и недовольно спросила, чего надобно. Дядюшка Охт принялся было рассказывать, но тут служанку отодвинул в сторону какой-то громила в шелковом халате, причем, совсем не старый. Не сразу до клоуна дошло, что это и есть местный чародей.
— От мэтра Келанха, говоришь? — пробасил он. — И с чего он ко мне прислал?
— Сказал, что можно обратиться, если большая беда придет, — вышла вперед Найра. — Вот, целый список дал в каждом городе.
— Келанх⁈ — ошалело вытаращился на нее мэтр Шилард. — Целый список? С чего такая милость? Ты кто такая, дитя⁈
— Хранительница… — призналась девушка. — Книги… Той самой…
— Не ори об этом, дура! — прошипел чародей, опасливо окинув взглядом улицу, но не ней, к счастью, никого не было. — Заходите быстро и показывайте, что там у вас такое.
Оказавшись в большой прихожей, Найра велела подругам и друзьям показать приросшие к рукам гнилостные жезлы. При виде них мэтр Шилард шарахнулся в сторону, врезался в стену и принялся изощренно материться, поминая в нелицеприятных выражениях всех родственников и Даргала, и гадалки, и вообще всех вокруг.
— С меня мэтр Келанх такой же снял в Олантане… — тихо сказала Найра, когда чародей немного успокоился.
— Вот оно что… — хмуро протянул чародей. — То-то я думал, с какой стати он всех нас предупредил о новом появления жреческих жезлов… Но четыре сразу? Это как-то слишком… И почему они?..
Он всмотрелся в пострадавших слегка засветившимися глазами, после чего кивнул, вздохнул и проворчал:
— Ясно. Все четверо — слабые, необученные чародеи.
— Мы огненные шары и водяные плети с другом запускать умеем! — возмутился Макот. — И защиту ставить! Нас Сейла, ученица Кейсава, обучила.
— Это которого Кейсава? Ученика Фаэра, что ли?
— Ага, — подтвердил акробат.
— Тогда ясно, — кивнул мэтр Шилард. — А девушки даже не инициированы, но дар хорошо заметен. И ты, сволочь, их увидел, но в ученицы брать не захотел, слишком слабы. Решил подконтрольных одаренных тварей себе наделать? Покорных и готовых на все? Это ты зря, этим ты перешел грань нашего невмешательства. Теперь не жалуйся, если получишь по заслугам…
Голос чародея шипел и перекатывался, в нем слышался нечеловеческий, жуткий гнев, от которого циркачей бросило в холодный пот, они сразу сообразили, что он обращался не к одному из них, а к тому, кто всю эту историю с жезлами затеял. И ни один этому незнакомцу не позавидовал.
Снятие проклятий мэтр Шилард провел еще быстрее, чем его олантанский коллега, после чего выдал выздоровевшим защитные серебряные медальоны и поспешил их выпроводить, отмахнувшись от попытки заплатить.
Проводив уходящих циркачей взглядом, Шилагренн, акала, которому не так давно перевалило за четыре тысячи лет, вернулся в дом. Следовало срочно связаться со всеми доступными на данный момент сородичами и сообщить, что новый Даргал перешел все и всяческие границы, тем самым почти полностью развязав им руки. И вскоре он о своих опрометчивых действиях сильно пожалеет. Такое не прощают.