Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 701

Медленно повернув голову, мужчина заметил прибитое к стене тело, в которое он и врезался. Вскрикнув от неожиданности и ужаса, молодой полицейский выбежал из зала, поскользнувшись на луже крови и растянувшись во весь рост. Его форма сразу окрасилась, пистолет выпал из руки, как и фонарик, что откатился в сторону, наведя луч прямо на большой и красный след, который явно не мог принадлежать человеку…

Услышав громкие голоса и суетливые шаги, Скотт Мартинез был вынужден отвлечься от своих записей. Пару секунд толстый мужчина в полицейской форме смотрел на дверь в свой кабинет, но его надежда не оправдалась, когда в неё начали судорожно стучать.

— Войдите, — закрыл он папку с отчётами и отложил её в сторону. Интуиция подсказывала, что вернуться к ним придётся ещё не скоро.

— Сэр! — залетел в кабинет его заместитель, констебль Герберт Харрисон, — я только что из Литтл-Хэнглтона, нужно вызывать детективов, там случилась натуральная бойня!

— Стоп! — стукнул Скотт кулаком по столу, — садись и по порядку. Конкретно и без истерики! Ну, что случилось?

Герберт уселся, положив свой шлем на стол. Пару секунд помолчал, собираясь с мыслями и начал рассказ:

— Позавчера в участок по Литтл-Хэнглтону обратилась миссис Брайс. Её волновало, что сын, работающий в поместье семьи Реддлов, местных эсквайров, перестал появляться дома. Она не поленилась и сходила к ещё паре человек, чьи родственники работают там же, быстро узнав, что и они тоже не выходят на связь. Так как идти к поместью богачей самостоятельно ей не хватило духу, то и обратилась в местный участок.

Он задумался, после чего дополнил рассказ.

— Свою роль, скорее всего, ещё сыграла его удалённость. Большая часть слуг проживала там же, на их территории, но некоторые возвращались в деревню.

Помяв свои рукава, мужчина замолчал. Его начальник, Скотт Мартинез, не перебивал подчинённого, мудро решив, что так он быстрее и точнее узнает суть дела.

— Вчера утром, на проверку был отправлен Клэренс Гордон, который вернулся спустя четыре часа, весь измазанный кровью, в неадекватном состоянии. Чудом ещё машину не разбил… После этого, к дому отправился Браун, глава их отдела, взяв всех оставшихся ребят. Правда там у них маленькое отделение, впрочем, вы это и сами знаете. Так что вчетвером они туда и отправились, сразу переслав сведения о происшествии нам.

— Да, помню такую записку, — кивнул начальник участка, — так значит, вчера ездили они, а сегодня ты?

— Да, — подтвердил Герберт, — сегодня я…

— Не тяги кота за хвост, давай ближе к теме! — всё же не выдержал Мартинез.

— Там реальная бойня, — безэмоционально ответил его заместитель, — точное количество трупов подсчитывается, но не меньше десяти. Люди забиты до смерти и разорваны на куски. Женщины, судя по всему, изнасилованы, неизвестно перед или после… а весь первый этаж буквально утопает в крови.





Начальник участка, от этих новостей, откинулся на спинку кресла и задрал голову в потолок. В его мозгах лениво начали копошиться мысли, что из Лондона наверняка вышлют свои спецов. Небось ещё и кресло зашатается под его задницей. Ведь такой случай — это настоящий резонанс, который соберёт всеобщее внимание, как бы не целой страны. Столь кровавое и жестокое убийство! Это же надо так!

— Сэр? — отвлёк его Харрисон, — что будем делать, сэр?

Очень захотелось по чёрному пошутить, но вместо этого, толстяк достал из ящика стола трубку и банку с табаком.

А ведь завязал уже! — крутилась в его голове мысль, — почти…

Набив трубку и задымив, он блаженно зажмурился. Так хотелось просто закрыть глаза и представить, что все эти проблемы происходят не с ним…

— Собери группу в помощь нашим коллегам в Литл-Хэнглтоне, — начал отдавать Мартинез распоряжения, — про детективов ты тоже верно заметил. Пусть они принимаются за дело. Сообщи в Лондон, срочной депешей, с соответствующими пометками.

Выдохнув облако дыма, Скотт заскрипел извилинами, думая, ничего ли не забыл?

— Что по родственникам этих Реддлов? Кто-то ещё есть?

— Да, — кивает Герберт, — хоть трупы до конца не опознаны, но скорее всего, выжил Томас Реддл — это сын Томаса Реддла старшего. Он незадолго до… произошедшего, уехал на встречу с промышленниками, в Манчестер. Это не точно, но видимо, информацию о случившемся парень получит через газеты, а не как-то иначе. У нас просто нет сведений, как с ним связаться.

— Томас Реддл, сын Томаса Реддла, хах, — усмехнулся мужчина, — с фантазией у них явно туговато… было. А у самого Томаса Реддла, избежавшего смерти, случайно нет своего сына, Томаса Реддла третьего, мать вашу? — махнул он рукой.

— Про детей не было упоминаний, сэр, — нахмурился его заместитель, — я знаю только, что он был женат, а потом развёлся, другие сведения ещё не успел получить…

— Да это и не важно, — вновь выпустил дым Мартинез, — натуральная династия Томов Реддлов. Ха-ха. Сука…

Начальник участка закашлялся и перевёл взгляд на Харрисона.

— Чего сидишь⁈ Выполнять!