Страница 50 из 56
Я развернулась к птице и уставилась на нее. Она на меня. Пристально так, исподлобья, с задранным клювом. И тут у меня в голове что-то промелькнуло, даже не мысль, а фрагмент картинки.
А ехидные вороньи глазки так и пялились… И я вдруг поняла! Вернее, вспомнила, как впервые увидела нити-обрывки в груди короля, как испытала потрясение, как потом мотала головой, чтобы все исчезло. Та-а-ак! Надо воспроизвести, от начала и до конца.
Я зажмурилась. Магический взор, кажется, так это явление называла бабушка, и оно очень легко у меня появилось, само, без усилий. Пришлось зажмуриться сильнее, а потом медленно приоткрыть глаза, с прищуром, через щелку век… Ох!
- Мать моя женщина!
- Что?! – Воскликнула принцесса.
Я ошарашено огляделась.
- Вот это да-а-а… - Вокруг, по всей стене, на всех галереях, горели искры. Точками, перемигиваясь и сверкая. Их было не так много, из тысячи и тысячи книг, может быть сотня огоньков.
Я подбежала к ближайшему огоньку, в нескольких метрах от меня. Да, моя догадка оказалась верна. Светилась книга, но стоило ее взять в руки, как свечение пропало.
Лиона быстро поднялась по лестнице, уставилась на томик у меня в руках и замерла.
- «Введение в фастум-эгрорэс в изложении матушки Сааны». Алиса-а!
Мы спустилась вниз, и присели за столик. Не отпуская книгу из рук, я открыла ее, прочитала первую страницу.
- Ничего не понимаю, - услышала от принцессы.
- Я тоже, - кивнула ей. Видно, это не та книга, с которой мне нужно начинать обучение. – Ладно, возьму у бабушки список.
Я оторвала руки от книги, отвернулась, оглядывая полки книг… И услышала вскрик Лионы.
- Что? – Я резко обернулась.
- Погляди!
«Введение в фастум-эгрорэс» исчезло, а перед нами на столе лежал сборник по травам Западных Предгорий.
- Что за фигня! – Воскликнула я, схватив томик… И опять увидела книгу виллей. Мы переглянулись, начиная понимать, в чем дело. Книги-то с секретом. Вот, оказывается, как виллеи прячут свою библиотеку. Книги только для VIP-обслуживания, проще говоря, только для избранных.
- Слушай, а чем сейчас занят наш господин библиотекарь? – Лиона интригующе прищурилась и с опаской посмотрела в сторону коридора.
- Кхе-е, - прозвучало нам язвительно в спины. Я недоверчиво скривилась, типа, госпожа Жардин позаботилась об этом? Мы, не сговариваясь, на цыпочках пробежали коридор стеллажей и выглянули в основной зал, где находился Сухофрукт. Осторожно подошли к стойке и увидели мэтра, который крепко спал. Понятно. Протеже бабушки не допускает ошибок и предусмотрела даже такой вариант.
Мы вернулись в полукруглый зал. Ворона, ожидаемо кхекнула. Ладно, спасибо, молодец.
- Идем, ты спросишь у бабушки список. Тебе надо учиться, - назидательно сказала Лиона. Ну, фу-ты ну-ты!
Мы ушли из библиотеки, аккуратно прикрыв двери, чтобы не разбудить Крифика.
- У тебя скоро тоже урок с мэтром Карном, - сказала я. Принцесса кивнула. Мы завернули за угол и едва не столкнулись с группой драконов. Увидев нас, они молча отступили и поклонившись.
У лестницы, ведущей в сад, разошлись. На поляне Лиону ждал мэтр, а я хотела найти Таиру. Я зашагала к галерее, ведущей в лекарский корпус. Все, кто мне попадался на пути, отступали, кланяясь… Что ж, надо привыкать к этому недостатку.
У развилки, на площадке меня окликнули, и я обернулась. Алан точно поджидал.
- Ты куда-то торопишься? – Спросил он.
- Да, к Тарии, у меня к ней разговор.
Алан приблизился, зачем-то дотронулся до волос.
- У тебя локон сбился, - сказал он и пожал плечами. – Хотел тебе кое-что показать.
- Что?
- Идем, - он взял мою руку и потянул в другую сторону от лекарского корпуса.
Глава 44
Такого коварства от Алана я не ожидала, если бы знала…
Он привел меня к конюшням. Вокруг суетились грумы и прислуга, не обращая на нас внимания. Я увидела Вироллу – лошадь его высочества, которую придерживал за узду крепкий парень в рабочих штанах и свободной черной рубахе.
Один вид этой лошади ввергал меня в оторопь. Страх несусветный. Вот не испытываю я восторга на ее счет. Драконова лошадь, если характеризовать ее как породу – не просто крупная, а очень крупная, выведенная специально под драконов. Она чутко их чувствует и не боится в ипостаси чудовища.
Алан взлетел в седло и хитро на меня уставился.
- И что? – я изумленно попятилась назад, но реакция этого гадкого гада оказалась быстрей. Он наклонился и подхватил меня, точно перышко. Я только успела почувствовать, как мои ноги болтаются в воздухе. Вот ведь силища! И меня тут же посадили рядом, прижав к себе ближе некуда. А Виролла рванула вперед, словно за ней гонится стадо боевых слонов.
- Я тебя украл, - шепнул он и подстегнул лошадь. Мы мчались по дороге, ведущей в лес, потом проскочили лесную тропинку и выбрались в долину, раскинувшейся далеко за границей королевского замка и города. Драконова лошадь неслась как птица, не разбирая дороги и кочки, наверное, для нее не существовало пределов и запретов, тем более, под явное одобрение хозяина.
- Ты издеваешься, - крикнула я ему.
- О-о, хозяйка моей души соизволила обратиться ко мне, как ей и подобает. На «ты»! Ибо я есть ее раб и первый из первых слуг.
- Слушай, оставь пафос и остуди свою конягу.
- Тссс… - он склонился к уху. – Молчи, я не справлюсь с двумя женщинами. Если Виролла услышит, что ты приказываешь ей, то я первый убегу от вас обеих.
- Алан! – Я возмущенно задышала, пытаясь справиться со страхом. – Я боюсь. Останови ее.
- Ладно, - неохотно отозвался он, и наш полет по пересеченной местности замедлился. Лошадь послушно остановилась. Алан первым спрыгнул на землю и поддержал меня за талию, осторожно поставив на ноги.
- Зачем ты это сделал? – Хмуро сказала я, оглядываясь. Вдалеке высились горы, и на самой высокой вершине, на солнце сверкал снег. А вокруг расстелился луг. Тишина – это первое, что пришло в голову, не считая жужжания ос и далекого свиста птиц.
- Хотел побыть с тобой, только и всего, - он подошел со спины и положил ладони мне на плечи. – Я скучаю по тебе… И я ревную тебя. Не могу смотреть, как на тебя все пялятся.
Я хмыкнула, повернув голову.
- Прикажи, чтобы не пялились. Ты же можешь.
- Не могу, ты – виллея, достояние всех драконов, госпожа и защитница.
- Смешно, - сказала, и подумала, что прозвучало грустно. Он резко развернул меня.
- Тебе плохо? Да, наверняка, тебе сложно ко всему привыкнуть, но... Слушай, я знаю, что раньше, до того, как охотники истребили вас, у молодых защитниц было обязательное испытание. Чтобы лучше понимать и чувствовать дракона, им надлежало совершать полет. – Он замолчал, не договорив. Вроде, как я сама должна додумать, о чем он сказал.
- Что-что?! – Я, конечно, поняла, куда он клонит. – Не фантазируй. Тария бы сказала.
- Просто, еще не успела. Но потом спросишь и убедишься, что я говорю правду. Алиса, не бойся. А?
- Что – А? Алан, даже не мечтай. Еще чего! – Я с опаской отошла от этого непредсказуемого субъекта, мало ли что.
- Боишься? А как ты собралась исполнять свои обязанности? Ты должна знать дракона лучше его матери, лучше наставника. Алиса, рано или поздно, но тебе придется полететь.
Я замерла. В его словах была логика и смысл.
- Но я боюсь! – Воскликнула я.
- Так не бойся. Это же я, Алиса. Не лорд Парси, не лорд Фьёрз или Ирлан. Или еще кто-то. А я! Ты вернула мне корень. Это я должен бояться тебя, а не ты. Ну?...
Мы замерли, уставившись друг на друга. Его глаза, такие требовательные, такие правдивые и безумно красивые, такие…
- Ну, не знаю, - в сомнении сказала я, скривила губы, пожала плечами.
- Все, решено, не бойся. Заберешься к загривку, ближе к голове, ухватишься за гребень. Обещаю, мы будем лететь неспеша, почти вразвалочку, стану ради тебя курицей.