Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 46 из 64

 В июне 1675 г. он прибыл в Лемберг.

 С вершины высокого холма, возвышающегося над необъятным горизонтом, он следил за облаками, летящими перед ним. Куда летят они? В сторону "Ярослава", где осталась "Астрея". И вот, что он ей пишет: "Как я желал бы превратиться в каплю росы и, пролетев пространство, упасть к вашим ногам! Вы любите выходить в дождливую погоду".

 В Вилгланове, королевской резиденции в окрестностях Варшавы, сохранилась легенда о прогулках Марысеньки, которая любила выходить под проливным дождем. Это была одна из причуд этого странного создания, имевшего и другие причуды менее невинные.

 Немного позднее, в романе, вновь возникшем среди цветов минувших лет, снова идет речь о браслете, сплетенном из её волос. "Селадон", потеряв краковский браслет, требует нового для своей коллекции. "Астрея" кокетничает по своему обыкновению и отказывает под предлогом, что у неё мало волос и она боится подурнеть... Но так и быть! Она соглашается, п он приходит в восхищение "от искусства тонких пальчиков, сплeтавших браслет". Их власть ему известна. Действительно ли они так всемогущи? Она подаете знак "Селадону" возвратиться. И что же? Он еще не едет? Нет, он ей отвечает: "Если бы я мог Вам повиноваться, одного тонкого волоска было бы для этого достаточно. Но это невозможно! Город в осадном положении. Желаете ли вы, чтоб я его бросил? Ах! Соединимся, по крайней мере, душою, мыслью, воображением, волею, сердцем, всем, что я в вас нашел, о моя единственная любовь! В этом все мое царство и только в нем я хочу повелевать".

 Нет, чары "Астреи" не дошли до того, чтобы заставить "Селадона" забыть чувство долга и чести. И вот он в свою очередь превращается в мага. Преобразившись и став на высоту своего великого назначения, он пользуется самодержавной властью в этой сфере "вечной женственности", перед которой столько королей не умели устоять. Будучи сам героем, он почти и жену превращает в героиню. Она в тревоге, требуя дать знать ей, "по чести", сколько солдат в его распоряжении, чтоб устоять против врагов. Он не дает точного ответа. Она является, больная, беременная еще раз. "Она решила остаться во что бы то ни стало в ожидании татар". Великая осада, великая победа! Она проводит в церкви, на коленях, весь день 24 августа в слезах и в молитве. Он, выйдя из города с небольшими отрядами, почти без боя обращает в бегство осаждающих, устрашенных его появлением.

 Чудный день! Увы! почему он не повторился! Несколько месяцев спустя роман попадает в прежние трясины. Снова заходит речь о разводе. Кто? "Астрея". Её превращение не было продолжительно. Она, la do

 Он серьезно защищает свое дело, пишет ей письма при зареве пожаров, зажженных врагами вокруг его стана. Сцена происходит в Журавно. Ему придется еще раз выдерживать -- один против десяти -- осаду, окруженному со всех сторон врагами, с надеждой устоять и одолеть неприятеля силою терпения и храбрости, но с возможностью погибнуть в этой западне. Он готовится на бой, оттеснить врагов, подступивших слишком близко. При этом ему удается отправить письмо к ней: "До свидания! Татары приступают! Спешу их принять". Он вскакиваете на лошадь. Его останавливают. -- Что такое? -- Вестник, проникший сквозь вражеский стан. Письмо от королевы? Лихорадочно, дрожащей от волнения рукой он срывает печать и читает:

 -- "Все кончено! Я дошла до того, чего желала: совершенно отрешиться от вас. Мое сердце изменилось, возврата нет. Прощайте навсегда!"

 Он бледнеет. От нервного дрожания его руки его конь становится на дыбы. Он готов упасть. Довольно тучному, полнокровному, с толстой шеей и коротким дыханием, ему угрожает апоплексия. Но он быстро овладевает собою. Татары не заметят этого минутного колебания. От всего этого не останется и следов в истории двух влюбленных. Все это не более, как комедия. Без сомнения, на этот раз вдохновение Астреи было неудачно. Но, вероятно, у ней бывали вдохновения лучшие, заканчивавшиеся полным торжеством. Мне попался диалог между супругами, пять лет позднее, в котором она жалуется "что её забыли; так как теперь наступила осень".





 Он отвечает: "Ваша осень не уступает весне". Но до этого еще не дошло: я вижу чудное лето или, скорее, думая о вас, я забываю времена года. Я вас люблю, как в первые дни".

 Ей было сорок, а ему пятьдесят. Чтоб их роман мог устоять против всех испытаний, она должна была внести в него нечто большее, кроме одной злобы, которой она, по несчастью, служила олицетворением в Польше.

III.

Влияние "Астреи". -- Ее настоящий характер. -- Внутренняя и внешняя политика. -- Хозяйство Марысеньки. -- Мнение современников. -- Приговор потомства. -- Общее заблуждение. -- Его причины. -- Многообещающее царство. -- Заблуждение. -- Несостоятельность Польши. -- Её настоящие причины. -- Марысенька и французский союз.

 Одним словом, помимо нескольких вспышек, эта чета жила в добром согласии, заслуживая, по-видимому, обычный отзыв: "Они были счастливы и имели много детей". Начиная с 1667 г., после рождения Яна, Марысенька имела детей каждый год до 1682 г. Даже в 1690 г. она снова сделалась матерью. И так всего-навсего у неё было 16 человек детей, из которые трое от Замойского. В живых осталось шестеро: три сына и три дочери. Очевидно, серьезных ссор не было, если так часто примирялись. Если эти супруги-любовники ссорились для виду, это объясняется их желанием ввести в супружеская отношения приемлемые настроения и обычаи свободной любви, принимая её за образец.

 Часто находясь в разлуке, согласно требованиям их положения, они не теряли случая встречаться. По мнениям некоторых, "Астрея" вблизи или вдали известна своим влиянием (более или менее вредным) на "Селадона"; по мнению всеобщему -- её влияние на него было безгранично.

 Я должен сказать нисколько слов по этому поводу, так как об этом влиянии много говорится в учебниках, по которым молодежь моей родины знакомится с хорошенькой француженкой. Самый факт не встречает противоречия. Нет никакого сомнения, что Собесский без Марысеньки не поспешил бы воспользоваться наследством польского лже-Кромвеля в 1665 г., и по всей вероятности, за её отсутствием, ему бы не досталось наследство короля Михаила в 1674 г. Но в том и другом случае она действовала a posteriori, как сила, побуждающая, но не направляющая. Этот факт оставили без внимания. Напротив того, её влиянием объясняли политику её мужа, до и после 1674 г., и, следовательно, ей ставили в вину политику её приемного отечества в позднейшее время. Ей приписывали в 1681 г. разоблачение французского союза, разрушившего одновременно надежды и соображения, связанные с ним во внутренней и внешней политике, осуществление которых могло предотвратить разорение страны. Побуждаемый ею муж её в 1683 году является под стенами Вены, и позднее она ему мешает воспользоваться преимуществами нового сближения с версальским двором. Одним словом, она во всем виновна: и результат её внушения соответствует их источнику: он оказывается плачевным по своей мелочности и жалким.

 Сохраняя полное уважение к общественному мнению, мне не трудно восстать против него, когда оно идет вразрез с моими взглядами. Я имею основание не верить обвинениям, возводимым на Марысеньку по многим причинам, из которых первая та, что я не считаю её способной их заслужить. Это бедное дитя имело несомненно свою политику, но трудно себе представить, чтобы Собесский, ею вдохновляясь, мог бы даже в течение суток исполнить "ремесло воина и короля". Политику Марысеньки до 1674 г. Людовик ХIV удачно характеризовал так: "Нет аббатства -- нет пощады! Нет Эпуасса -- нет пощады! Нет того-то и другого -- нет пощады"!