Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 51

– Я рада, – отозвалась я, рассматривая пейзаж за окном.

Мне нравилось то, что я видела: милые аккуратные дома – каменные и деревянные, острые шпили высоких замков, протыкающие облака. И всё вокруг утопало в зелени.

Этот мир пришёлся мне по душе.

Негромкий хлопок – и флайт неожиданно высоко подпрыгнул, после чего взмыл в воздух, под облака. Я едва удержалась от вскрика: настольно неожиданным был для меня этот манёвр.

– Всё хорошо? Вы побледнели, – заволновался генерал. Рэнни тоже дёрнулся от беспокойства за меня. – Могу я предложить вам закуски или напитки?

– Нет, спасибо, не надо, – покачала я головой. – Всё хорошо.

Проведя в полёте около получаса, мы приземлились на широкую посадочную площадку возле беломраморного замка.

Диренз галантно помог мне выйти из машины. В глаза ударил яркий солнечный свет, а по локонам прошёлся игривый морской бриз.

Я немного оторопела, увидев собравшуюся вокруг нас разношёрстную толпу из слуг и аристократов, врачей и гвардейцев.

– Девочка моя! – седовласый мужчина лет пятидесяти в бордовой мантии и сверкающей короне порывисто заключил меня в объятия.

Глава 28. Летард

Аурика

*

– Как ты, родная? Я так рад, что ты наконец-то вернулась! Да ещё и с новыми рабами. Всё будет хорошо, Аурика, слышишь? Всё будет замечательно, девочка моя! – выдохнул король, с неохотой разжимая объятия.

От него исходило столько отцовской любви и заботы, что на глаза невольно навернулись слёзы.

– Нет-нет, только не надо плакать! – заволновался он и повернулся к высокому худощавому брюнету лет сорока: – Советник Летард, проводите принцессу в лечебный корпус и разместите новых гаремников возле её покоев. Здесь, на Минолте, мы пробудем пару недель. После этого вернёмся в столицу, – пояснил он уже для меня.

– Хорошо, – коротко кивнула я.

– Сейчас тебя осмотрят врачи и назначат лечение. Мне уже доложили, как тяжело тебе пришлось в плену. Но главное, что ты не сломалась и смогла выбраться! Ты очень храбрая, умница моя! Теперь всё страшное позади. Раны заживут, не думай больше о плохом. Теперь ты дома, в безопасности. А та тварь, что тебя похитила и измывалась над тобой – скоро поплатится за всё, поверь мне. Я уже принял меры, – решительно заверил король.

– Я рада, – искренне отозвалась я.

Он ещё раз порывисто обнял, после чего Летард повёл меня в замок.

– Ваше высочество, у вас будут какие-либо пожелания на вечер? Подать вам какие-либо особенные блюда на ужин? Хотите побыть в одиночестве или в компании гаремников? Вы намерены оставить кого-то на ночь? Прошу вас озвучивать мне любые пожелания. Моя главная миссия на Минолте – угождать вам, – мягко произнёс мужчина.

Его вопросы поставили меня в тупик. Никаких местных блюд я не знаю, а насчёт компании – с одной стороны, было бы неплохо побыть в одиночестве, привести мысли в порядок, а с другой – оставаться одной в незнакомом месте было некомфортно и даже немного страшно несмотря на тёплый приём и ту заботу, которой меня окружили.

– Я не знаю. Пока не решила, – отозвалась я в итоге.

– Буду терпеливо ждать вашего решения, – склонил передо мной голову мужчина. – И прошу вас уточнить по поводу новых гаремников. У вас уже есть среди них фавориты, которых нужно поселить поближе к вашим покоям? И жду ваших распоряжений насчёт старых гаремников. На данный момент они дожидаются вас в столице, в центральном дворце. Но если вы пожелаете, их доставят сюда.

– Нет, не надо сюда, – затрясла я головой и вспомнила про брата Сайтона. – Точнее, привезите, пожалуйста, только одного. Его зовут Майкл.

– Как вам будет угодно, ваше высочество, – с готовностью отозвался Летард. – Этот невольник будет в вашем распоряжении уже через час.

– Отлично, спасибо, – поблагодарила я его и заметила в глазах мужчины лёгкое изумление. Кажется, слово «спасибо» он слышал от принцессы не часто. Или не слышал вообще.



Охранники в бирюзовой униформе распахнули перед нами двери во дворец, и мы вошли в огромный шикарный холл.

– Лекари ожидают вас в правом крыле. Насколько я знаю, вы редко бывали на Минолте, предпочитая ему замок на Вишнёвом озере. Если вам будет здесь что-то непонятно, я с радостью отвечу на любые ваши вопросы, – произнёс Летард, уверенно ведя меня по мраморному коридору с ажурными светильниками на стенах.

– Благодарю вас, я буду иметь это в виду, – кивнула я.

Помещение, в которое он меня привёл, оказалось небольшим и довольно уютным. Обитая бархатом высокая кушетка ярким бордовым пятном выделялась у высокого белого окна, несколько мягких диванов и кресел стояли вдоль стен. На каждом предмете мебели – позолота.

О том, что это не просто уютная гостиная, а своего рода лечебный кабинет, говорили пара больших шкафов у входа, уставленных склянками и банками с травами, а на полках сияли разложенные кристаллы, железные трубочки и другие непонятные предметы.

В воздухе витал успокаивающий запах валерианы.

– Ваше высочество! – поклонились и кинулись ко мне двое мужчин лет пятидесяти в белоснежных медицинских халатах.

Ещё один стоял у кушетки, заботливо поправляя лежавшую там бархатную подушку. При моём появлении он тоже отвесил поклон.

Летарда отослали прочь, и трое врачей окружили пациентку своим вниманием.

Для начала меня положили на кушетку и поводили надо мной руками и разными кристаллами.

– Не надо бояться, это просто диагностические процедуры, – пояснил один из лекарей – полноватый жизнерадостный шатен.

– Доверьтесь нам, ваше высочество, всё будет хорошо, – успокаивая меня второй – энергичный блондин с пристальным взглядом голубых глаз. Такое чувство, что он не просто смотрел на меня, а просвечивал, как рентгеном.

– Мы все так переживали за вас, дорогая принцесса! И так рады, что вы смогли вернуться домой! А ваш отец – вообще места себе не находил, ночами не спал. Мы с трудом поддерживали его здоровье – так сильно он извёлся от волнений, – забалтывал меня невысокий брюнет, попутно освобождая моё тело от одежды.

Не знаю, как у него это получилось, может, он применял гипноз или что-то типа того, но я внезапно обнаружила, что лежу на кушетке уже обнажённая.

Но меня это почему-то мало волновало: я даже не успела смутиться, как неожиданно уплыла в мягкий приятный сон.

Глава 29. Итан

Итан Уолден

*

– Ты ослаб, Уолден! – рявкнул догнавший меня в коридоре толстяк. Министр обороны был непривычно взбудоражен. Возвращение принцессы поставило на уши весь Алиум.

– Следите за речью, Шент. Иначе почувствуете на себе мою магию. И, когда начнёте верещать от боли, я вам объясню, что это всего лишь слабое воздействие моего истощённого тела, – отозвался я таким ледяным тоном, что министр передёрнул плечами.

– Давай только без угроз, Итан! – он примирительно поднял руки. – Ты же сам понимаешь, каким уязвимым стал защитный купол над планетой.

Ещё бы мне не понимать. Я чуть не сдох, пытаясь удержать баланс: оставить хотя бы подобие магического щита над Алиумом, и одновременно зарядить бытовой артефакт принцессы портальной магией, причём нужно было переслать магический поток на другой конец галактики.

На одной чаше весов – жители целой планеты, на другой – глупая принцесса, наплевавшая на свою безопасность и оказавшаяся в плену.

Видите ли, её утомило празднование дня рождения во дворце, и она сбежала в летний замок в Ринейде. Я мог бы ещё понять, если бы она взяла с собой надёжную охрану. Но прихватить с собой лишь пятнадцать гаремников – это безалаберность и идиотизм в квадрате. За что и поплатилась. И ценой её глупости стали не только её страдания в плену, но и пытки кучи народа из Ринейда. А её гаремникам досталось сильнее всего.

Не уверен, что стал бы ей помогать, если бы не видел посеревшее лицо её отца – короля Джеда, когда ему зачитывали донесение о тех пытках, которым подвергалась его дочь у граксов. Владыка всеми путями пытался её сломить, но пока что она держалась. Достойная наследница короля – такая же упрямая.