Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 86 из 241



— А что нам нужно кроме волшебных палочек? Смотаемся по-быстрому туда–обратно, и все. Никто даже не заметит, что мы исчезали! Или ты собираешься раздумывать до вечера, когда тут снова соберется толпа?

Гермиона растерянно посмотрела на Рона, который старательно отводил от нее глаза.

— Ну ладно, ладно… Только давайте все же переоденемся… Лучше в магловскую одежду…

— Да ты и так в магловском! — вспылил Гарри.

— Нет, этот наряд не годится. Мы же в деревне будем, зачем привлекать внимание, — уже более уверенным голосом произнесла Гермиона. — Да и вам бы приодеться не мешало. Вы что, в тапках собираетесь гулять?

С этими словами она вскочила из комнаты. Гарри и Рон переглянулись.

— Видал? — почти восторженно произнес Рон. — Давай, правда, переоденемся во что-нибудь не такое броское…

Гарри открыл свой чемодан. Сверху лежали выстиранные и выглаженные вещи, в которых он покинул дом Дурслей. Казалось, что это было в прошлом веке, столько событий успело произойти за эти три недели! Он быстро переоделся и натянул старые кроссовки. Потом, поколебавшись немного, вышел из спальни и постучал в дверь Дурслей.

— Мне нужен твой рюкзак, — сказал Гарри открывшему дверь кузену. — Только быстро и тихо. А то хуже будет.

Дадли тихонько пискнул, попятился назад, прикрывая дверь… Через минуту дверь снова приоткрылась и он быстро сунул Гарри в руки новенький рюкзак. Дверь тут же захлопнулась.

Гарри вернулся в свою комнату, отыскал в сундуке мантию-невидимку и аккуратно положил ее в рюкзак. Затем сунул в боковой карман свою волшебную палочку. Рон протянул ему свою палочку, и он упаковал ее туда же. Затем подумал немного, и бросил в маленький внутренний кармашек немного денег — как магического мира, так и магловских, оставшихся у него со времени его бегства.

— Ну все, я готова!

В комнату влетела запыхавшаяся Гермиона. Она была в джинсах и короткой майке, на плече болталась небольшая дамская сумочка. Волосы она расчесала, теперь они красивой волной падали ей на плечи. В целом она выглядела гораздо привлекательнее, чем обычно. Посмотрев на открывших рты ребят, она самодовольно ухмыльнулась и подошла к окну.

— Ну, где тут ваша дыра?

Глава 30. Старый знакомый

Гарри вылез в сад первым. Огляделся и, никого не заметив, подал руку Гермионе. Она протиснулась в невидимую щель и спрыгнула с подоконника. За ней последовал Рон. Затем Гарри попросил его поддержать немного, поднялся повыше и прикрыл окно, чтобы никто не догадался, как им удалось удрать, если вдруг кто-то зайдет к ним в комнату.

Оглянувшись на дом, он вздохнул, посмотрел на друзей, и сказал:

— Ну все, можем идти. Пригнитесь, пока не доберемся до тех кустов…

Выбравшись на задворки дома Альберфольда, они аппарировали. Гарри отправился самостоятельно, а Рон, для страховки, крепко ухватил Гермиону за руку. Ему пока не очень удавалась эта процедура и он боялся промахнуться.

Через несколько жутких минут, они приземлились на небольшой полянке посреди леса.

— Ну и гадость это ваше аппарирование, — пробурчал недовольный Рон.

— Где-то здесь должна быть деревня. Интересно, а как узнать, где дом моих родителей? Не будем же спрашивать «где у вас тут жили волшебники пятнадцать лет назад»!

— Давайте сначала доберемся до деревни, а там что-нибудь придумаем, — ответила Гермиона. — Вон тропинка. Она ведет либо в деревню, либо из нее. Пойдем?



И они отправились по тропинке, оглядываясь по сторонам. Через пару минут за деревьями показался просвет, через который вдали виднелись аккуратные крыши деревенских домов. Гарри, шедший впереди, вдруг резко остановился.

— Ты что? — удивился уткнувшийся ему в спину Рон.

— Тихо! — прошептал Гарри. — Смотрите! Нет, давайте уйдем с дороги…

Он быстро шмыгнул в кусты и, призывая за собой друзей, побежал вперед, пригнувшись и стараясь не слишком шуметь.

Вскоре он остановился и присел. Рон с Гермионой приземлились рядом с ним.

— Что там? — тревожным шепотом спросила девушка.

— Смотрите… Нет, сейчас не видно… Видите тот дом, прямо у леса? Я думаю, что это и есть дом моих родителей…

— Почему? И почему мы тут сидим? — вытягивая шею и приглядываясь к дому за высоким забором, спросил Рон.

— Потому что там кто-то есть, — шепотом ответил Гарри, жестом призывая Рона говорить тише. — Да, это точно он… все приметы сходятся...

Рон и Гермиона решили, что Гарри ошибся. Дом был вполне заурядным, разве что расположен был в полумиле от деревни, да прятался за высоким забором. Но на заброшенное жилище он не походил. Сад может и выглядел неухоженным, но диким его было не назвать, взять хоть грядки, разбитые у забора, вряд ли они в таком виде продержались пятнадцать лет. Понаблюдав минут пятнадцать, подростки увидели, как из дома вышел мужчина, который тащил большой бидон. Обогнув дом, он поволок его куда-то вглубь двора. На шум распахнулось одно из окон, в нем мелькнула чья-то тень. Затем из трубы повалил легкий дымок, еле заметный на ярком солнце.

— Надо бы подобраться поближе, отсюда плохо видно, — пробормотал Гарри.

— Ближе нельзя, нас заметят, — оценил обстановку Рон.

— Не понимаю, почему мы так уцепились за этот дом, — фыркнула Гермиона. — Но если вы действительно хотите пошпионить за обитателями, то нужно обойти вокруг, с той стороны лес вплотную подходит к забору.

Гарри вытянул голову, что-то скептически буркнул, но все же поднялся и направился в лес. Обогнув по широкой дуге заветный дом, друзья вышли к нему с другой стороны. Гермиона была права, здесь лес вплотную подступил к высокой ограде. Ветви деревьев свешивались во двор, а подобраться к забору было сложно из-за густых зарослей какого-то кустарника, захватившего все подступы к дому. По крайней мере, с этой стороны.

Потоптавшись вокруг несколько минут, все трое нашли себе места для наблюдения. Гарри пробрался через кусты к самому забору и, сломав несколько мешавших ему веток, присел рядом, подсматривая в щели за происходящим во дворе. Рон взобрался на развесистое дерево и мог наблюдать за домом сверху. Гермиона пробралась к дальнему углу двора и обнаружила там холмик, на котором с удобством устроилась: хотя отсюда было плохо видно, зато очень хорошо слышно все, что говорилось во дворе.

Разведчики просидели в засаде минут пять, за которые на наблюдаемой территории ничего интересного происходило. Гарри решил, что выбрал не самое удобное место и начал оглядываться, пытаясь найти лучшую площадку. И в это время практически одновременно с двух сторон раздался шум. Слева Рон ахнул, свалился с дерева и, пригибаясь, ломанулся через кусты по направлению к Гарри. Справа раздался оглушительный визг и причитания: Гермиона слишком поздно обнаружила, что уселась на муравьиную кучу.

Гарри растерянно замотал головой: влево бежать или вправо? Но тут с двух сторон на него выскочили Рон и Гермиона, а над забором показалась чья-то голова, которая вдруг очень знакомым голосом произнесла:

— Дык чо у вас тут случилось?

Рон и Гермиона как по команде остановились. Гарри поднял голову, затем вскочил на ноги. На него из-за забора глядело знакомое лицо Наземникуса Флетчера. Затем что-то случилось. Голова Наземникуса дернулась и пропала из виду, над забором мелькнули руки, которые пытались ухватиться за край забора, затем что-то металлически загрохотало и послышался звук падения. Гарри подпрыгнул, зацепился за верхнюю планку, подтянулся и заглянул во двор.

Наземникус Флетчер лежал на земле, от него по двору катилась большая алюминиевая фляга. Наверное, он встал на нее, когда решил посмотреть, кто это шумит в лесу. Наземникус барахтался на земле, пытаясь подняться, но не замечал, что постоянно наступает коленом на край своей мантии. Через двор к нему на помощь спешила светловолосая женщина. Пальцы Гарри устали держаться за грубо обструганное дерево, он разжал их и спрыгнул на землю.

Рядом, потихоньку подвывая, отряхивалась Гермиона, которой помогал Рон.