Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 35 из 35



Недомогание (устар.).

15

Книга по астрологии (венг.).

16

Порочный круг (лат.).

17

Белая горячка (лат.).

18

Светлый промежуток, момент просветления у душевнобольного (лат.).

19

Пештское газетное издательство (венг.).

20

Каради, Каталин (1910–1990) — венгерская актриса театра и кино, певица. Звезда венгерского кинематографа 40-х гг.

21

Хихиканье (франц.).

22

«Моя вина, моя тяжелая вина» (лат.) — формула покаяния у католиков.

23

Мольнар, Ференц (1878–1952) — венгерский прозаик и драматург. Повесть «Мальчишки с улицы Пала» (1908) вошла в канон венгерской детской литературы, неоднократно экранизировалась, в русском переводе опубликована в 1986 г.

24

Помощник епископа (лат.).

25

В гуще событий (лат.).

26

Бытие, гл. 3.

27

Найденыш (франц.).

28

Шатобриан, Франсуа-Рене де (1768–1848) — французский писатель, политик и дипломат. «Приключения последнего Абенсерага» (1826) — романтическая повесть на сюжет из испано-мавританской истории.

29

Никола I Петрович Негош (1841–1921) — второй князь (160-1910), а затем первый и единственный король (1910–1918) Черногории, автор патриотических стихов, драмы и переводов с французского языка.

30

Жидкое мыло.

31

В театре: речь персонажа, обращенная к самому себе.

32

Каллиопа — муза эпической поэзии, науки и философии; Эвтерпа — муза лирической поэзии и музыки.

33

Атар, хатар (тур,) — земельные угодья, принадлежащие сельской общине.

34

Глава жупании, административной единицы.

35

Длинное литературное произведение, в котором автор горько оплакивает состояние общества, обличает его пороки, лживую мораль и т. д. Название происходит от имени библейского пророка Иеремии («Книга пророка Иеремии», «Плач Иеремии»). В этих книгах он предрекает скорый упадок Иудеи.

36

Учение голладнского философа-рационалиста еврейского происхождения Бенедикта Спинозы (1632–1677).

37

Quod erat demonstrandum (лат.) — что и требовалось доказать.



38

Гриб порядка Весёлковые, в дородовом состоянии или токо что проросший считается съедобным. Известен под названиями Фаллюс нескромный или Сморчок вонючий.

39

Монахини в миру.

40

Нарицательное имя Бога (древнеевр.).

41

Состав преступления (лат.).

42

Среда (франц.).

43

Машинка швейная «Зингер», одна (нем.).

44

Да (нем.).

45

— Люстра, одна!

— Люстра, ещё одна!

— Полуцилиндр, один!

— Фрак, один!

— Фрак, ещё один!

— Фрак, один. Один фрак! (нем.).

46

«Остатки остатков» (лат.).

47

По этому случаю (лат.).

48

Всё своё ношу с собой (лат.).

49

Первая конституция Королевства Сербов, Хорватов и Словенцев; была принята 28 июня 1921 г. в праздник Видовдан (день Св. Вита).

50

Здесь: в центральном эпизоде фабулы (лат.).

51

Город на западе Венгрии.

52

Подобный радуется подобному (лат.).

53

Омер, Жан-Пьер (1774–1833) — французский танцовщик и хореограф.

54

Пара — мелкая монета. 1/100 динара.

55

См. примечание на стр. 93.

56

Состав преступления (лат.).

57

Белая горячка (лат.).


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: