Страница 86 из 97
Насчет уюта госпожа Драган, как выяснилось, жестоко просчиталась. В двухэтажном доме Фила из стекла и стали царил безжалостный хайтек. Черный, серый и белый цвета, простые линии, минимум мебели, почти без деталей, неоновый свет.
Даже малыши озадаченно хлопали глазенками, глядя по сторонам. Комната, отведенная под детскую, с огромной круглой кроватью в центре, просто кричала о том, что хозяин – богатый холостяк. Над интерьером явно работал дизайнер. Поэтому дом стал холодным, безжизненным и безликим.
Что ж, мы тут надолго не задержимся.
Кабинет был огромным, черно-серебристым и мрачным. Фил, стоявший у бара с доброй сотней бутылок и сияющих бокалов, казался вампиром в своем логове.
– Виски? – он протянул мне бокал с золотистой жидкостью.
– С удовольствием бы, но я кормлю малышей.
– Тогда кола, сок, вода? – взгляд остановился на моей груди.
– Фил, глаза находятся выше. – С усмешкой напомнила я. – Воду, пожалуйста.
– Они тоже красивые. – Он налил, протянул мне бокал и указал на черные прямоугольники, которые выполняли роль диванов.
Я села на один из них, мужчина щелкнул пультом, свет погас, но вдоль стены тут же пробежалась дорожка из язычков огня – включился камин длиной во всю стену. Когда у него хватило наглости сесть рядом и взять меня за руку, мисс Хайд не выдержала и предупредила:
– Я не из породы предателей, Фил.
– А я, по твоему мнению, такой?
– Это тебе решать. Мне казалось, вы с Гораном друзья. Но сейчас твое поведение говорит об обратном.
– Понял. – Мужчина расхохотался. – Ты на самом деле такая, как о тебе говорят! Черт!
– Ангел вообще-то. – С усмешкой поправила его мисс Хайд.
– Баджо называют тебя по-другому.
– У вас тоже есть пророчество? – мне оставалось лишь смиренно улыбнуться. – Я уже увешана ими как елка игрушками на Новый год! Так в чем его смысл?
– Как всегда – придет Избранный и все исправит.
– Опять сексизм.
– В тот раз, когда я отвез вас с Драганом на остров, меня поразила реакция дельфинов. – Ушел в воспоминания мужчина. – Они будто приняли тебя за свою.
– Фил, мне нужна твоя помощь. – Перебила мисс Хайд. – Я должна встретиться с Аквариусом.
– Значит, ты в курсе, кто я? – он залпом выпил виски и снова подошел к бару. – Что ж, могу попытаться помочь, но все будет зависеть от тебя. Сначала ты должна поговорить со старейшинами. Если они сочтут тебя достойной, нужно будет получить одобрение вождя. В итоге они проведут церемонию Дарения крови для вызова Аквариуса. А дальше – его воля.
– Когда начнем?
– Саяна, я теперь деловой человек. – Он усмехнулся. – Сделка должна быть выгодной обеим сторонам.
Кто бы сомневался.
– Что ты хочешь взамен?
Мужчина помолчал, влил в себя виски и выдохнул:
– Твою кровь.
Точно пора в вену краник вставлять. Не Ангел, а сосуд с чудодейственным средством.
– До меня дошли слухи о том, что тем, кто испил кровь госпожи Ангел, более не требуются заемные жизни. – Тихо сказал Фил. – Это так?
– Да. – Я достала скальпель, полоснула по запястью и добавила кровь в бокал с водой, что стоял рядом. – Вот твоя Кровавая Мэри, держи. – Он подошел и осторожно взял бокал. – Заранее предупреждаю – не сможешь справиться с желаниями, Драган пересчитает твои ребра. И я мешать не буду.
– Хорошо. – Мужчина осторожно пригубил «коктейль». – Вкусно! – он быстро допил остальное и помолчал, наслаждаясь послевкусием.
– Вылетаем завтра утром. – Я поднялась и отступила к двери, увидев, как загорелись его глаза. – Не забывай держать себя в руках.
Глава 3 Аквариус Часть 3
Яхта сбавила скорость, когда вдали показались темно-коричневые скалы в форме неполного полумесяца, которые будто охраняли небольшой остров с зеленой шапкой растительности. Кажется, мы прибыли к месту назначения.
Я посмотрела за борт – малахит воды становился все светлее. Как бы на мель не сесть. Горан крепко сжал мою талию, и мне не составило труда догадаться, что приближается Фил. У обоих санклитов с трудом получалось держать себя в руках. Нас с цыганом под хмельным воздействием Закона крови неудержимо тянуло друг к другу, скрывать это было бесполезно. Драган прекрасно все понимал и злился. Несколько стычек, грозящих громыхнуть ссорой с последующим мордобоем, я с помощью Ковача погасила. Но напряжение росло.
Хотя госпоже Драган в этот момент было не до того. Меня неудержимо влекло на этот остров. По ощущениям – словно кто-то тянул за вибриссы, как ребенок кошку. Значит, все правильно.
– Мы на месте. – Вставший рядом Фил указал на остров.
Рядом с ним уже можно было различить несколько десятков светло-коричневых домиков на сваях, которые казались плывущими в море. Мы подплыли ближе. Но вода стала нежно-бирюзовой – глубина уменьшалась. Наше судно оказалось слишком велико, чтобы зайти в эту гавань. Пришлось перебираться на лодку баджо.
Фил, снова в одних шортах, которые, казалось, едва держались на выступающих косточках таза, спрыгнул в нее первым и протянул мне руку. Прикосновение к его коже заставило мою ощетиниться мурашками. Досадливо скривившись, я отпустила ладонь сразу же, как только ноги уперлись в дно тримарана. Когда все расселись, хозяин лодки развернул ее нос к скалам, и мы под «кашель» мотора понеслись к домикам на воде.
Сотни глаз с любопытством уставились на нас, причаливших к длинной лестнице, один конец которой начинался у дощатого помоста, а другой ласково поглаживали волны.
Встречать нас, похоже, пришло все племя баджо. Из каждой хижины с простой крышей из потемневших пальмовых листьев с любопытством выглядывало несколько человек. Ребятишки, которым было не видно, на карачках проползали между ног родителей и гроздьями висели на шестах, поддерживающих жилища. Шум стоял такой, будто мы вторглись в гнездовье птиц.
Пока гостей вели, как я поняла, в «гостевую избу», до госпожи Ангела дотронулся, по-моему, каждый из морских цыган и цыганят. Горан раздраженно шипел, но с интересом местных ничего поделать не смог. Как и Ковач, стиснувший зубы.
В самой большой хижине, что стояла в отдалении, меня уже ждали. Приветливо улыбаясь, старейшины уселись прямо на пол из досок, скрестив ноги. Я последовала их примеру. Из узенького, попросту вырезанного в стене неровного оконца на нас падали солнечные лучи. Люди толпились в дверях, выглядывая из-за голов соотечественников.
Разговора как такового не было. Сначала мы сидели в тишине, разглядывая друг друга. Баджо спокойно улыбались и молчали. Потом начали задавать вопросы, не имеющие никакого отношения к цели визита, словно просто пытались быть вежливыми. Я отвечала, они кивали и улыбались. Так продолжалось около получаса. Потом старейшины поднялись и ушли.
– Все хорошо, – ободряюще прошептал Фил. – Тебя одобрили.
– Самое странное собеседование в моей жизни. – Хмыкнула мисс Хайд, поднимаясь на ноги. – Что теперь? К вождю? – сопровождаемые галдящей толпой, мы прошли всю «деревню» на сваях. У самого близкого к острову домика стояла лестница, ведущая в воду. Горан спрыгнул в нее и помог спуститься мне.
– У вождя что, пентхаус на личном острове? – нервно пошутила мисс Хайд, когда мы двинулись вглубь.
– Почти угадала. – Фил кивнул. – Отец любит уединение.
– Это правильно. – Пробормотал Нико, с опаской поглядывая в сторону хижин, оставшихся позади.
– Не бурчи, – одернула я, – как древний дед! Что это, кстати? – пришлось остановиться, чтобы прислушаться. – Водопад?
– Ручей. – Фил указал на группу пальм. – За ними течет из небольшой скалы. Источник пресной воды. Поэтому мы и обосновались здесь. А вот и отец. Слышите?
Ритмичный стук, наполняющий воздух, становился все громче по мере нашего приближения, и вскоре я увидела высокого мужчину, очень худого – словно скелет просто обтянули темно-шоколадной кожей. Из одежды на нем была только черная ткань, наподобие короткого саронга повязанная вокруг талии. Ловко орудуя небольшим топориком, он обтесывал почти готовое каноэ, выдолбленное, похоже, из цельного ствола дерева.