Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 13



– Хорошо, я буду ждать вас, – согласился молодой человек, руки которого уже мелко-мелко подрагивали от жадности. На две с половиной тысячи рандов можно было много чего купить.

Почтенный механик Джитуку подозвал официантку, расплатился, не забыв порадовать девушку чаевыми и ласковым шлепком по оттопыренной попке, после чего исчез за дверью. А Дэйо Катлегу постарался удобнее устроиться, насколько это позволял жесткиё стул, и погрузился в мечты о том, как он распорядится деньжищами, которые через сорок минут окажутся в его руках. Он не придал никакого значения тому, что, примерно, через полчаса, в харчевню, в числе прочих, прошмыгнул, иначе и не скажешь, субтильный, весь какой-то серенький посетитель из числа тех, которых увидишь, и через минуту забудешь.

Наконец, ожидание завершилось. Почтенный механик снова занял своё место напротив юного аристократа.

– Говори, – брат Спуриос выложил на стол увесистый мешочек, глухо звякнувший при соприкосновении с потемневшими от времени досками столешницы.

– Четыре дня назад проректор передал всю информацию по этим торговцам в Управление Конфиденциальных Расследований при Имперской Канцелярии.

– Знал бы, больше тысячи не дал бы, – недовольно проворчал механик, – ну да ладно, бери деньги, и забудь обо мне. А лучше, мой тебе совет, увольняйся сегодня же, и исчезни из города, – он ладонью пододвинул к дрожащим мелкой дрожью холёным рукам аристократа. Тот распустил завязки, стягивавшие горлышко мешочка, заглянул внутрь. Убедившись в том, что внутри находятся полновесные золотые ранды, алчно улыбнулся. Слегка подбросил мешочек, взвешивая, и, найдя его вес соответствующим оговоренной сумме, спрятал за пазухой. Не прощаясь, покинул харчевню.

Почтенный механик же, мазнул взглядом по лицу неприметного подёнщика, сидевшего у противоположной стены. Тот, почувствовав взгляд, кинул на стол пару серебрушек и вышел из харчевни в сгущающиеся сумерки.

Дэйо Катлегу торопился. Кожаный мешочек буквально жёг карман и заставлял тревожно оглядываться. Он вполне отдавал себе отчёт в том, что полученный гешефт откровенно попахивает сотрудничеством с врагами Империи, и, следовательно, чреват усекновением головы за измену Императору. А потому пошёл на встречу без охраны. Не было у него пока верных людей. Но он рассчитывал на то, что деньги со временем компенсируют ему отсутствие магических способностей, и верные люди появятся. И вот тогда он займёт подобающее ему место в общественной иерархии.

Он боялся, но совесть его была абсолютно спокойна. Он не считал, что должен хоть что-нибудь Императору и государству. Будучи ущербным, он ненавидел с детства практически всех, ну, может быть, за малым исключением. Исключениями из этого правила были его кормилица, мать и младшая сестрёнка, которой сейчас было всего семнадцать. Отца и дядьёв он ненавидел чистейшей, незамутнённой ненавистью. За их покровительственное и, одновременно, пренебрежительное отношение к нему, которое они демонстрировали почти открыто, даже не пытаясь как-то замаскировать. Демонстрировали ежедневно, словно поставили перед собой задачу убедить его в полнейшей никчёмности и ничтожности.

С этими мыслями Дэйо вошёл в проулок, который через пять минут должен был вывести его к одной из центральных улиц Каджисо, столицы Империи, и родовому особняку. Но шум больших проспектов ещё только едва угадывался вдали. Гораздо отчётливее, из-за хлипких стен ветхих дровяных сараев, среди которых и петлял проулок, слышался плеск волн о гранитные набережные, возведённые по берегам великой реки Самнези, протекавшей через город и несущей свои священные воды дальше, к далёкому морю.

Вдруг на фоне этого непрерывного, гипнотически-успокаивающего плеска воды прозвучал посторонний звук. Тихий, на грани восприятия, хлопок. Как будто вытащили пробку из бутыли старого вина. И, в ту же секунду, Дэйо ощутил боль в шее, словно его укусил овод. Но в это время года оводы уже спят. Эта мысль уже не промелькнула, а проползла через его, ставшее вдруг вязким, густым и тягучим, сознание. Бесконечная усталость вдруг сковала все мышцы, и юный аристократ с длинным выдохом осел на загаженную брусчатку мостовой проулка, не будучи в силах поддерживать тело в вертикальном положении. Последнее, что он увидел в своей недолгой жизни, это склонившееся над ним неприметное сероватое лицо с чёрными глазами-пуговками и подвижным, острым носом. Под носом этого странного человека топорщились неопределённого цвета подрагивающие усы, почему-то напомнившие угасающему сознанию Дэйо Катлегу вибриссы грызунов.

Буру Мэйтата вошёл в приёмную Управления Конфиденциальных Расследований при Имперской Канцелярии. И был слегка расстроен, увидев на месте секретаря не свою желтоглазую пассию, а какую-то незнакомую кареглазую девушку. Та была тоже вполне себе ничего, но до уровня магнетической привлекательности Зери явно не дотягивала. Совершив все необходимые действия по удостоверению своей личности, он стал дожидаться, когда секретарь начальника Управления соизволит придти за ним. Надо сказать, что ожидание его не продлилось долго, так как минуты через три после того, как была нажата кнопка звонка, дверь во внутренние помещения Управления открылась и оттуда выплыла Секретарь-телохранитель начальника Управления Маньяра Фангэй собственной персоной. Благосклонно улыбнувшись проректору Академии Оккультных наук, словно старому знакомому, она предложила ему следовать за собой.

Буру, как подобает истинному эстету, постарался насладиться каждой секундой пути. Следует отметить, что на этот раз он вовремя замедлили шаг. Войдя в кабинет, он сердечно поприветствовал хозяина:

– Рад тебя видеть, выглядишь очень даже ничего, – и тут же поинтересовался, – а что это ты решил встретиться со мной так срочно?

– Тоже рад тебя приветствовать в моей берлоге, – устало улыбнулся хозяин кабинета, – должен сказать, что повод для нашей сегодняшней встречи вряд ли тебя сильно обрадует.

– Случилось что-то совсем нехорошее? – встревожено спросил Буру.



– А скажи-ка мне, был ли сегодня на работе твой секретарь? – устало выдохнул Делмар и вопросительно воззрился на проректора Академии Оккультных наук.

– Он вчера отпросился уйти пораньше, и сегодня на работе его не было, – Буру встревожено посмотрел на друга, – я уже, было, собирался отправлять курьера в особняк Катлега, но тут пришёл курьер от тебя.

– И не надо никого туда направлять. Дело в том, что тело твоего секретаря было найдено патрулём фойса14 на Косе Утопленников, сегодня, ранним утром, – Делмар сочувственно посмотрел на расстроенного Буру.

– На той самой, что находится сразу за городской чертой ниже по течению Самнези и куда выносит почти всех, кого священная река забрала в черте города? – уточнил проректор, и тут же деловито поинтересовался, – а причина смерти?

– На первый взгляд – пострадавший упал с высокого парапета вниз головой, и, серьёзно разбил себе голову о придонные камни, получив травмы, с жизнью несовместимые, – сказал начальник Управления, но тут же продолжил, – учитывая, что потерпевший относится к высшей аристократии империи, мы забрали это дело у фойса. И вот тут начали всплывать некоторые шероховатости.

– Какие?

– Скажи, а твой секретарь жаловался на сон, или, может быть, ему было свойственно впадать в состояние повышенной возбудимости?

– Да нет, – наморщил лоб Буру, – это был вполне уравновешенный, хотя и слишком робкий, учитывая его происхождение, молодой человек.

– Тем более, если так, – на этот раз пришла очередь Делмара морщить лоб, – дело в том, что в крови потерпевшего мы обнаружили лошадиную дозу сока весьма интересной травки, Эйен-но-Неруми-но-Якусо15 которая произрастает только на островах архипелага Раннего Восхода, что находится около восточного побережья материка Шей Лон16. И обладает сильнейшим седативным действием. Та доза, которую получил юный Дэйо, убила бы его в течение полутора суток.

14

Муниципальное образование, на которое возлагается функция поддержания порядка и расследования уголовных преступлений.

15

Трава вечного сна.

16

Спящий дракон – так называют восточный материк народы, там живущие.