Страница 9 из 13
Допрос
— Что значит “за нее”? — удивился посетитель. — Должность привратника не леденец на палочке, ее просто так никому не передашь. Документы есть?
Я уж было собралась метнуться за договором, который подписала со мной Франческа, но сообразила, что понятия не имею, кто передо мной. Форма, конечно, красивая, но я даже не знаю, что она означает в мире, откуда этот молодец пожаловал. Может быть, у них так официанты одеваются, или почтальоны.
— А у вас? — спросила я.
— Что — у нас? — не понял “почтальон”.
— Документы у вас имеются?
И постаралась на него строго посмотреть, как тетушка, когда я второй кусочек хлеба за обедом взять пыталась. Тип хмыкнул, и не отводя от меня глаз, полез в карман кителя, а я продолжала сурово сверлить его взглядом.
А он симпатичный! Темно-русые волосы аккуратно подстрижены и тщательно уложены. Глаза цвета морской волны смотрят с благожелательным прищуром, четко очерченные губы изображают полуулыбку. Небольшая родинка возле правого уголка рта добавляет особого очарования.
Диковинный для меня мундир облегает широкие плечи. Да и сложен парень неплохо.Кажется, я оценивала его, а он — меня. И удостоверение, которое давно достал и держал на весу, предъявлять мне не торопился.
Тут уж я требовательно выставила вперед ладонь и скомандовала:
— Давайте, показывайте. Я тут лицо при исполнении, обязана за порядком следить и проверять, с кем разговариваю.
— Ого, а сменщица у Франки с характером, — одобрительно протянул парень, — позвольте представиться, Харди. Элвуд Харди. Дознаватель.
Раскрыл небольшую книжицу синего цвета и сунул мне под нос.
Я боялась, что букв не разберу, мало ли какой в его мире алфавит. Но, по счастью, записи в удостоверении были на нескольких языках, и один из них я понимала.
И правда, Элвуд Харди. Дознаватель. Что же он собрался тут дознавать?
— Ваша очередь, — посетитель незаметно, но целенаправленно надвигался на меня, оттесняя к рецепции. Скоро я уже была у своего стола.
— А мой паспорт пока на проверке, — не сразу вспомнила я, — донна Франческа опустила его вон в ту щель, и сказала ждать результат.
–Допустим, я вам поверил, — Харди прищурился еще больше, и уже не так благожелательно, — сам заберу ваш документ и вручу лично. А теперь договор предъявите.
— Сейчас, — пискнула я, как местная мышка, уж очень официально держался этот Элвуд, — у меня он и правда есть.
— В этом не сомневаюсь, — кивнул дознаватель, — иначе Франка не смогла бы покинуть Перепутье. Это место нельзя оставить просто по своему желанию, коли ты привратник.
Надо же, какие тут все правильные! Без официального распоряжения не смеют с работы отлучиться. Франческа и правда столько лет честно ждала меня, даже странно.
— Итак, Ириселла, — протянул Харди, изучив бумаги и прочитав в них мое имя, — скажите мне, куда именно отправилась Франка?
— В дверь. Вторую или может быть третью. Я точно не успела разобрать, она так быстро скрылась!
— Скрылась, говорите? — тон Элвуда не предвещал ничего хорошего. — Значит, сбежала поспешно? Вещей с собой много взяла? Сколько? Чемодан? Два? А была ли при ней канистра или фляга? Может быть, термос?
Он наступал на меня все больше, и я уже вжалась в стойку спиной. Нет, я танцевала на приемах с парнями. Два раза. Но это было не так близко, как сейчас! Мы даже в медленном танце находились на расстоянии вытянутой руки или двух. Элвуд же почти прижимался ко мне, глядя сверху вниз, оказавшись неожиданно рослым. Я чувствовала его дыхание и приятный запах одеколона или средства для бритья. Кажется, это аромат мяты и дуба. Интересное и немного волнующее сочетание.
— Что такое термос? — только и сумела спросить я.
— В несознанку, значит, уходим? — хмыкнул Харди. — Крепкий орешек. Ничего, и не таких раскалывали.
Он собрался меня раскалывать? Какой опасный тип. Кажется, Франческа что-то от меня скрыла.
— У нее была с собой только сумка, — выдавила я, — ярко-желтая, с изображением попугая.
— И жидкостей вы в ней не заметили? — не отставал дознаватель.
— Я же там не копалась!
Мне стало некомфортно стоять, прижатой к столу, я попыталась слегка оттолкнуть Элвуда. Для этого пришлось положить ладони ему на грудь.
— Вы что, пристаете ко мне? — Харди неверно истолковал мой жест и отпрыгнул.
— Нет, дознаватель! Это, скорее вы непозволительно близко ко мне стояли. Я могу это расценить как домогательства.
Он выглядел ошарашенным. Надо сказать, я и сама была от себя почти в шоке. Откуда взялась во мне эта бойкость? Обычно я не такая смелая с незнакомыми людьми. Хотя, как мне в этом быть уверенной, если в основном я общалась только со знакомыми?
Элвуд заметно смутился и принял еще более серьезный вид.
— Довожу до вашего сведения, — сказал он, стараясь глядеть куда-то в сторону, — что Франческа Китти подозревается в пособничестве контрабандистам. Через Перепутье из одного мира в другой проносится весьма редкое вещество. Компонент магического эликсира, который не стоит вводить в широкое распространение.
— Почему? — заинтересовалась я.
— Это секретная информация, — Элвуд все же посмотрел на меня. Но не в лицо, а немного ниже. Проклятье, я и забыла, что выданное Франческой платье выполняет скорее декоративную функцию и мало что прикрывает.
Наверное, я покраснела, потому что Харди усмехнулся.
— Я провожу серьезнейшее расследование. И в покое вас не оставлю. Пока выполняйте свои обязанности, увидимся, когда будут готовы ваши документы. Я сам найду свой выход, не провожайте.
И он гордо удалился в четвертую дверь.