Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 63 из 67

Знакомство с Харди-старшими

— Мама, папа, — церемонно сказал Элвуд, — это моя невеста, Ириселла.

— Как же так? — возмутилась женщина. — А если бы мы совершенно случайно не решили сейчас сюда заглянуть, ты вот так без нас тут женился?

Кажется, мама моего жениха приняла наше странное сборище за свадебную вечеринку. Что за нравы в этой семье! Хотя, мне еще предстояло осмыслить, что Элвуд — сын герцога.

— У нас сейчас только помолвка, мама, — попытался успокоить женщину сын, — я только что сделал Ириселле предложение.

И он сделал знак хоббитам, чтобы они перестали петь.

— Ириселла, — задумчиво протянул Роберт Харди, — какое красивое имя. Где я мог слышать его раньше?

— А что вы тут делаете, кстати? — поинтересовался Элвуд, продолжая держать меня в объятиях. Удивительное приятное ощущение надежности!

— Мы услышали, что в этом Перепутье резко повысилось качество обслуживания, — охотно ответила мама Элвуда, — и решили путешествовать сегодня через него. Старый друг твоего папы пригласил нас на партию игры в вист. Но я подозреваю, что кормить у него не будут. Так что перекусим у вас.

— Отличная идея, — обрадовался мой любимый, — заодно отметим нашу помолвку.

— Я прошу прощения, — подал голос преступный эльф, — но мы, кажется куда-то торопились?

Лицо Элвуда омрачилось.

— Точно, я же работаю, — сказал он.

— Ничего, иди, трудись, — оживилась его мама, — а Ириселла нам покажет свое кафе… это же ваше кафе, деточка? Правильно понимаю?

Я кивнула.

— Мы как раз познакомимся. Кстати, меня зовут Марджори. А помолвку лучше отметить в более подобающей обстановке.

Я поежилась. Мне не хотелось покидать объятий жениха, и тем более, оставаться наедине с его родителями. Но выхода не было.

Элвуд вздохнул, поцеловал меня, не стесняясь всей разношерстной толпы. Взял эльфа под руку и поманил хоббитово за собой.

Открыв первый попавшийся портал служебным пропуском, он обернулся ко мне:

— Скоро вернусь, милая, соскучиться не успеешь.

И все они исчезли.

— Ну-с, юная леди, — по-отцовски приветливо обратился ко мне Роберт, — показывайте ваши владения.

Я поняла, что Элвуд ошибался, потому что уже успела по нему соскучиться.

Тем не менее, пришлось приветливо улыбаться и вести Роберта и Марджори в кафе.

Харди-старший с интересом уставился в меню, и я вспомнила, что он вообще-то герцог. И сразу испугалась. Чем я могу его удивить? Вряд ли дома эта достойная чета питается из блюдомата.

Однако, Марджори, которая не взяла свое меню, а заглядывала мужу через плечо, оживленно ткнула пальчиком в одну из строчек, а потом восторженно захлопала в ладоши.

— Роб, посмотри! Это же оно! Пицца “Анна”, с анчоусами и ананасами! Как тогда!

И супруги с нежностью переглянулись. Видимо, с этим странным блюдом, которое еще никто никогда не заказывал, были связаны отличные воспоминания.

— Нам эту пиццу, пожалуйста, — попросил герцог, — а еще вот это, это и это.

Скоро столик заполнился и мы все втроем принялись за угощение.

— Расскажите, Ирис, как вы планируете построить будущее с моим сыном, — спросил Роберт, и это прозвучало сурово.

И тут я поняла, что у меня нет ответа.

Как я могу что-то строить, когда нахожусь в Перепутье на положении узницы? Да, сейчас хорошо оплачиваемой, и с возможностью путешествовать, брать выходные и может быть даже отпуска чаще чем раз в пять лет.

Но как вяжется это с семейной жизнью?





Элвуд говорил, что Франческа замужем. Знать бы, каким образом у нее получалось совмещать семью и Перепутье.

— Что случилось, дорогая? — встревоженно спросила Марджори, глядя как я гипнотизирую взглядом анчоуса на его треугольном ложе.

— Я… я не знаю.

Супруги вновь переглянулись.

Поскорей бы Элвуд вернулся! Столько вопросов о будущем, которые нам нужно с ним решить.

— Кажется, нам стоит задержаться и поговорить, — сказал он.

Это напугало меня еще больше.

— Но если мы опоздаем, твой приятель будет вне себя, — напомнила ему супруга, — он терпеть не может никаких отклонений от графика.

Меня кольнуло неприятное предчувствие, но я поспешила от него отмахнуться.

— Ничего, — подождет, — беззаботно махнул рукой Роберт, — так вот, Ириселла… Ириселла.

Он вдруг сделал паузу. Лицо его приняло озадаченное выражение.

— А как ваша фамилия, кстати?

— Бретчетт, — проблеяла я, понимая, что происходит что-то нехорошее.

— Ириселла Бретчетт? — изумленно переспросил Роберт Харди, разглядывая меня так, словно только что увидел.

— Что? — послышалось от двери. — О, Робби, я выбрался сюда, чтобы высказать за твое непростительное опоздание, а ты поймал-таки эту несносную девку? Или это твой растяпа-сынок наконец-то справился?

Я еле-еле нашла в себе силы повернуть голову к дверному проему. Шею словно заклинило.

Да. Прямо на пороге стоял Кровавый.

Что же это такое? Переход стоит больших денег. У него что, портал прямо в спальне? Впрочем, не это сейчас самое главное.

— Да, ты прав, Олли, эту девушку, действительно, поймал мой сын, — подтвердил Роберт, — для себя лично.

— Что за бред! — Кровавый приближался ко мне, по дороге откинув ногой стоявший на пути стул.

— Ее обещали мне в невесты!

— Обещали? То есть, помолвки не было? — невозмутимо спросила Марджори.

— Помолвки? — поморщился Кровавый. — Как, если эта дуреха сбежала сразу после сговора с ее дядюшкой?

— Вы опоздали, дорогой друг, — пожала плечами мать Элвуда, — мы были свидетелями, как Ириселла приняла предложение руки и сердца. И наш сын договорился именно с ней, как положено в нашем мире. А вы… извините меня, конечно, получили согласие дядюшки. А не Ирис.

— Да как вы смеете? — уродливое лицо Кровавого побагровело.

— Что тут происходит? — услышала я с огромным облегчением голос жениха. Как быстро он успел вернуться! Тоже скучал!

Все трое моих гостей повернулись к Элвуду и загалдели, перебивая друг друга, так что невозможно было хоть что-то разобрать.

— Что-то зачастили вы сюда, уважаемый, — с подозрением сказал мой дознаватель, — с трудом верится, что дело только в поисках Ирис. Которая, кстати сказать, моя невеста. Признавайтесь, какие интриги вы тут плетете? Я слышал, что кто-то пытается провернуть грязные делишки и присвоить себе Перепутье. Конечно, господин Карлс у меня тоже вызывает мало симпатии…

Он переводит тему, отвлекая Кровавого! Какой молодец!

Но, кажется, я ошиблась. Слова Элвуда очень напугали “Олли”. Багровый румянец схлынул с его лица так же стремительно, как и появился.

— Э-э-э, — начал он вдруг мямлить и глаза его забегали.