Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 60 из 67

Странности с хоббитами

Дожидаясь прибытия хоббитов, я с опаской смотрела на незнакомые приспособления. Остальные: Ханна, курьер, Элвуд и прибывшие после доставки “компутера” трое путешественников, называли это “техника” и “электроника”.

Как много вещей я пока еще не знаю. А возомнила себя самой крутой специалисткой в сфере организации питания. Столько еще предстоит изучить, понять.

Я украдкой посмотрела на Харди, который сидел на полу в окружении мышек и с упоением вещал что-то про “операционку”, “архиватор”, “периферия” и какой-то “интернет”. Мне кажется, мыши понимали его куда лучше, чем я. По крайней мере, они кивали. Я же услышала лишь одно знакомое слово: “железо”. И то не поняла, к чему оно относилось. Может, железо внутри этого пластикового корпуса?

Буду ли я интересна такому продвинутому, знающему молодому мужчине, как Элвуд? То-то он как пришел, назвал меня Бретчетт, а не по имени.

Скоро он увидит какая я отсталая и постарается замять то, что было между нами на спине орла.

Мои грустные размышления прервало появление стайки хоббитов.

— Хозяюшка, мы прибыли, встречай работников! — жизнерадостно велел старший.

— И сначала может чайку? — жалостливо посмотрел на меня младший.

— И семок тех вкусненьких, — заявил третий.

Оставшиеся двое только кивали, соглашаясь с товарищем.

— Вот хорошенькое дело! — Элвуд поднялся с пола, отряхивая колени. — Еще ничего не сделали, а Ирис вас кормить-поить должна?

Ирис! Он снова меня так назвал, да еще при посторонних. Теплое чувство разлилось в груди

— Дык… оно… того… ага… — растерялся старший. — Ладно, показывайте, чего делать.

При этом он смотрел на Харди, видимо, приняв его за ответственного заказчика. Я не возражала, все равно не понимаю, что такое этот их компутерный стол.

— Вот тут есть свободный угол, — показал Элвуд, — нужно поставить стол, материалы я уже заказал по интернету, там быстрая доставка, будет через полчаса. Пока как раз успею объяснить, какая интересует модель. Я подсоединил принтер, сейчас распечатаю схему.

— Нам без схемов можно, — бодренько отрапортовал старший, — что мы, столиков не варганили?

— Это не обычный столик, — запротестовал Элвуд, сейчас покажу. Он кинулся на пол, к пластиковой коробке, на которую смотрел куда с большим обожанием, чем на меня. Что-то потыкал, и соседний ящичек, который я приняла за коробку для бумаг, зажужжал, пугая самых впечатлительных мышат, а потом подпрыгнул и выплюнул листок со схемой.

Надо же, какая умная коробочка! Да я скоро стану самым слабым звеном в этой интеллектуальной цепочке.





Я бы, наверное, совсем распереживалась и ушла в депрессию, или хотя бы в свою каморку, но тут начался наплыв посетителей, которых нужно встречать, оформлять, распределять по комнаткам и кормить в кафе. Интересно, если попросить себе в помощь кого-нибудь из той же Ямы, откажут ли? А тут и человека вытащу, и мне в хозяйстве рабочие руки. Хотя тут встает вопрос еще одной служебной комнаты. В гостиничную селить не вариант, их уже не хватает даже для клиентов!

А вот бы расширить “Перепутье-48”!

От мыслей о работе мне стало немного легче. Да и от выполнения привычных процессов. Я улыбалась посетителям, брала с них оплату, провожала за столики и рассказывала о нашем меню, иногда незаметно (как мне казалось) поглядывая в сторону Харди. Просто убеждалась, что он тут, тратит свое время на решение вопросов в моем перепутье и никуда не убегает.

Ой, а вдруг ему надо на работу, а я его тут задерживаю.

Спустя несколько часов, когда поток путешественников пошел на спад и я смогла сама присесть хоть на пять минут, ко мне подошел озадаченный Элвуд.

— Знаешь, Ирис, — сказал он, вытирая вспотевший лоб, — если бы я своими глазами не видел, что эти ребята оборудовали тебе уютное летнее кафе на улице, ни за что бы не поверил.

— А что такое? — я подскочила на стуле.

— Сиди, — остановил меня Элвуд, — я видел, как ты носишься, отдохни хоть немного.

Эта милая забота вновь заставила мое сердечко биться чаще.

— А тебя на работе не наругают? — спросила я с тревогой за него.

— Я взял отгул, — отмахнулся Элвуд, — лучше посмотри, что наворотили наши помощники.

Он сказал “наши”, а не “твои”. Какая прелесть! Так, Ириселла, будь собраннее.

Харди ухватился за мой стул обеими руками, разворачивая его в сторону строительства, чтобы я смогла полюбоваться на работу хоббитов в дальнем уголке за рецепцией.

Что это? Вместо ножек — три широких куска дерева, которые выглядели как части столешницы. Деталь, которая не могла быть ничем иным кроме полки, стоит поперек, деля стол на две секции. И ни в одну из них компутер не влезет точно.

— Сначала они вообще хотели построить треугольный стол, — мрачно сказал Харди, — ничего не напоминает?

Я рассеянно кивнула. Конечно напоминает. Мой злополучный разрушенный шкаф.

Мы пристально посмотрели на хоббитов. А потом переглянулись. И я понимала, о чем сейчас думает Элвуд!