Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 28 из 56



- Потом расскажу. Давайте так. Мы сядем на скамейку около озера, а вы сможете стоять поблизости и, в случае чего, быстро прийти на помощь.

Кастелианец нехотя кивнул.

Луиза жила на первом этаже особняка. Она повела нас к дверям в конце коридора, но этот выход оказался заблокирован. Ключ упорно отказывался поворачиваться в замке, хотя, по словам подруги, она пользовалась им ещё сегодняшним утром. Услышав это, Роберто нахмурился еще больше, взял Луизу под руку и повел к центральному выходу, бдительно поглядывая по сторонам.

Я остановилась. Подозрительность уже не казалась чрезмерной, и мне тоже следовало подготовиться. Я собрала из украшений ловчую сеть и положила в карман брюк. За это время мои спутники успели выйти в холл. Вокруг было полно людей, снующих туда-сюда, так что поневоле пришлось ещё немного отстать от широко шагающего кастелианца. Я быстро огляделась по сторонам, убедилась, что рядом нет никого из тех, кто меня интересует, и вышла наружу.

В саду было привычно людно. Роберто и Луизы нигде не было видно. Я решила, что они уже успели обогнуть дом, и заспешила вперед по садовой дорожке. Стоило свернуть за угол, как земля ушла из-под ног. Какая-то сила перевернула меня и потащила за собой. Судя по короткому рычанию, неведомый противник не был человеком. Второй раз за день мной собирались подзакусить, что вовсе не радовало.

Пришлось активировать сразу несколько артефактов, чтобы наполнить себя магией. Браслеты на ногах обожгли кожу, отдавая энергию. Я ударила, не жалея сил. Такой заряд должен был отбросить даже чудовище уровня хэллисо, а более мелкую нечисть просто сжечь на месте. К сожалению, тварь об этом не знала и продолжала тащить меня за собой, непрерывно раскручивая в воздухе. После нескольких ударов, которые также остались незамеченными, стало ясно, что тактику пора менять.

Перспективы выглядели весьма бледно. Перед глазами мелькала только трава и кусты. Я никак не могла разглядеть, кто же меня тащит. Кидать ловчую сеть, не видя противника, было попросту глупо. Тут в голове сами собой всплыли слова заклинания на языке кимлан, которое сегодня утром произнес Идрис, чтобы на мгновение замедлить время. В обычном случае я поостереглась бы экспериментировать с незнакомой магией, но сейчас это было единственной альтернативой возможности стать чужим обедом.

Я вздохнула поглубже, припомнила точную фразу и выкрикнула её вслух. Эффект был мгновенным и поразительным. Мир изменился. Воздух стал неподвижным и давил со всех сторон, словно вокруг был застывший янтарь. Удар о землю вышел болезненным, но заниматься синяками было некогда. Я вскочила на ноги и огляделась.

Вокруг раскинулся знакомый лабиринт из живой изгороди. Поблизости не было ни одной живой души. Неживой тоже. Никаких следов нечисти, которая только что, порыкивая, тащила меня, как кошка пойманную мышь. Соображать нужно было быстро. Через какую-то пару мгновений мир вернется в свое обычное состояние. Если я не справлюсь с противником сейчас, другого шанса не будет.

Я оглядывалась по сторонам, пытаясь понять, откуда слышалось рычание твари. Из-за постоянного верчения голова кружилась, вдобавок, всё вокруг было одинаково зеленым. На мгновение мне показалось, что воздух передо мной идет волнами, как в пустыне в сильную жару. Прежде, чем я успела что-то сделать, из-за поворота вышел Лео.

- Рия? – напарник удивленно посмотрел на меня. – Ты что тут делаешь?

Напряжение в воздухе исчезло. Послышалось чириканье птиц и далекие голоса со стороны особняка.

- Могу задать тебе тот же вопрос.

- Вас что, даже ненадолго нельзя оставить одну? – вышедший с другой стороны лабиринта Роберто Федерико не собирался скрывать своё возмущение. – Зачем вы сюда пошли?

Луизы за спиной кастелианца не было. Он заметил Гримхольда и смерил его подозрительным взглядом.

- Извините, - процедила я уксусным тоном. – Не успела спросить у нечисти, зачем она меня сюда затащила. Полагаю, чтобы съесть в укромном месте. Видимо, у неё очень нежное пищеварение.

Мужчины синхронно нахмурились, потом столько же синхронно огляделись по сторонам.

- Сейчас здесь никого нет, - уверенно сказал Лео. Роберто согласно кивнул.

- Значит, вы ее спугнули, – я хмуро посмотрела на напарника. - Кстати, тебя-то зачем сюда принесло?

- Искал тебя, - само собой разумеющимся тоном ответил Лео и повернулся к кастелианцу. - А вы что тут делаете?

Роберто Федерико непринужденно пожал плечами:

- По удивительному совпадению я тоже искал вашу подругу. Она хотела поговорить с моей невестой, но внезапно пропала по дороге.

- С кем вы оставили Луизу? – забеспокоилась я.

Окружающий мир становился всё более непредсказуемым, а подруга не владела магией.

- Она под охраной, можете не волноваться.



Почему-то в тоне кастелианца мне послышалась угроза.

В лабиринте мы больше никого не встретили, а вот в саду оказалось очень людно. В беседке Мартин и ректор Свенсон что-то оживленно обсуждали в неожиданной компании Бриджит и той самой девушки, с которой Лео спорил в первый день конференции.

По тропинке прогуливалась Гертруда Петерсон с привычной сумкой кричащей расцветки. К счастью, на этот раз Мотылек не разразился лаем при нашем появлении. Его хозяйка остановилась около старика в восточном халате, уселась на скамейку рядом с ним и завела разговор. Подозрительными казались решительно все.

Луиза нашлась на скамейке у озера под присмотром троих парней из охраны Роба. Мне стоило немалых усилий отогнать подальше всю эту компанию во главе с мрачным женихом и примкнувшего к ним Лео. Напарник объявил, что не собирается выпускать меня из вида, и остался стоять поблизости вместе с кастелианцами, игнорируя недобрые взгляды, которые на него бросали.

Мысли потревоженными птицами метались в голове. Я пыталась сообразить, кому обязана очередным покушением, но подозреваемых было слишком много. Помимо неизвестного мага, который легко управлялся с нечистью, это мог быть Мартин. Стажеру я только что подбросила наживку. Роберто Федерико разозлила своим желанием пообщаться с Луизой, чего он явно не хотел. А Лео поставила ультиматум, что вечером расскажу Эдди всё, что знаю.

В довершение всего, двое из них оказались поблизости в тот момент, когда я должна была быть полностью беспомощной. Я не верила, что Гримхольд решил скормить меня какому-то монстру, но и найти объяснение его поведению не могла. Заклинание кимлан на него не подействовало по неизвестной причине. К тайнам, окружающим напарника, добавилась ещё одна.

Впрочем, сейчас на повестке дня был другой загадочный мужчина. Я откинула рукав, сняла с руки тонкую медную проволоку, свернула из неё фигуру, напоминающую кривой пятиугольник и поставила на скамью между нами.

Луиза подняла брови:

- Что это?

- Небольшая мелочь. Хотелось бы побеседовать приватно, а этих парней явно не учили уважать чужие тайны.

- Можешь в этом не сомневаться. Ты уверена, что эта штука сработает? – подруга бросила взгляд в сторону жениха и понизила голос. – Роберто подарил мне амулет. Сказал, что он не позволит никакой магии воздействовать на меня.

Я хмыкнула:

- Вот, значит, как ты увидела меня через полог, когда я пришла в ресторан.

- Так это был полог? Ты просто казалась немного бледной.

- Мощная магия.

- Хочешь, чтобы я его сняла?

- Не стоит. Здесь небезопасно. Не будем ослаблять твою защиту. Эта шаманская штучка, - я кивнула на проволоку, - должна поставить между нами щит. Если амулет так силен, что может с ней справиться, так тому и быть.

Я сделала глубокий вдох:

- Сразу предупреждаю, что мои вопросы могут показаться неприятными.

Луиза, прищурившись, ждала продолжения.

- Скажи, насколько хорошо ты знаешь своего жениха?

Глава 23

Я медленно шла по садовой дорожке. Мысли упорно разбегались, отказываясь складываться в цельную картину. Разговор с Луизой ничего не прояснил. Моя дикая теория казалась все более реальной, я не могла понять только одного – цели всего этого маскарада. До начала конференции оставалось совсем немного. Луиза уже ушла в зал в компании кастелианцев, устраиваться поудобнее перед докладом своего всё-таки-и-несмотря-ни-на-что-жениха.