Страница 55 из 71
Хеллер дал газ, и морской «скиф» полетел, словно стрела, выпущенная из лука.
Оставляя позади два гигантских водяных хвоста, он выскочил на простор Гудзона и помчался на юг.
Мощные двигатели заставляли нос катера высоко задираться из воды. А катер все набирал и набирал скорость.
Хеллер уезжал!
Береговая охрана! О ней уже дважды говорили.
О да! Вот способ остановить его. Но мне нужна была информация.
С борта набирающего скорость и уходящего все дальше в море катера небоскребы выглядели как игрушечный забор. Ветра в этот ясный весенний день совсем не было. Облака отражались в голубой воде Гудзона.
Хеллер возился с прибором, соединенным с гирокомпасом. Он пытался понять, как тот работает. Это не заняло у него много времени. Он изменил курс так, чтобы линия на защитном стекле совпала со Статуей Свободы, виднеющейся в нескольких милях впереди. Включил автопилот и, не обращая ни малейшего внимания на другие суда, открыл дверь, ведущую в помещение под передней палубой.
Там обнаружились две крохотных комнатки, туалет, миниатюрный шкафчик и раковина. Помещение было настолько маленьким, что даже выпрямиться Во весь рост оказалось сложно. Он открыл шкафчик, вытащил кипу карт и быстро просмотрел их. Отобрал две и вернулся в рубку.
Хеллер проверил, как автопилот держит курс. Морской «скиф» мчался прямо к Статуе Свободы, до которой оставалось несколько миль. Хеллер проскочил под кормой огромной баржи и даже не взглянул на нее.
Типичное пижонство, однако он всегда себя так ведет.
Хеллер удобно расположился в кресле, задрал ноги на приборную доску и принялся с комфортом рассматривать на солнышке карту, не обращая ни малейшего внимания на оживленное движение на реке. Но я уже получил необходимую информацию.
Его палец прошелся по карте вдоль побережья Джерси, миновал мост Веррацано Нарроуз, свернул по направлению к форту Хэнкок и Санди-Хук, проследовал по отметинам прибрежного фарватера и ненадолго выскочил на просторы Атлантики. Затем палец отыскал отметину при входе в тихие воды Манаскуанского залива, спустился мимо бухты Силвер-Бей, прошелся на юг через широкую и длинную бухту Барнегат-Бей, мимо Барнегатского маяка, проделал путь по остальной части внутренних вод узкого залива Бич-Хейвен и наконец уперся в Атлантик-Сити.
— Ладно, ладно, — говорил Хеллер. — Так мы и пойдем. Приблизительно сто восемь морских миль. Прямо в бухту Гарднера. И вот, моя любимая, хочешь ты или не хочешь, а я здесь!
— А вот и нет! — злобно заметил я.
Теперь я знал все, что мне было нужно. На карте — прямо напротив Статуи Свободы, в форте Джей — я заметил пост береговой охраны. Морской «скиф» пройдет рядом с ним!
Я набрал номер береговой охраны США и буквально зарычал на ответившего телефониста:
— Дайте мнe человека, который отвечает за причалы Нью-Йорка, быстро!
В трубке щелкнуло, и раздался веселый голос:
— Диспетчерская служба контроля за прибрежными водами, форт Джей. Матрос второй статьи Дайси Бергсом, береговая охрана США, на дежурстве. Чем могу помочь?
— Вы можете задержать преступника! — рявкнул я, оскорбленный его веселостью. — Вы видите скоростной катер, который идет вниз по Гудзону?
— Сейчас посмотрю. Да. Я его вижу. Он немного изменил курс, прошел под носом пассажирского катера. Да, я вижу, о чем вы говорите. Сейчас посмотрю в подзорную трубу… Пита, смотри, вон там скоростной катер, курс приблизительно два-восемь-четыре на твоем радаре. Замерь скорость… Я пытаюсь разобрать номер, мистер. Он так быстро идет, что мне трудно… Готово! Морской «скиф», номер 329-478А? Этот, мистер?
— (…) тебя подери, да!
— Господи, ты не ошибся, Пити? Мистер, Пита говорит, что он идет со скоростью 42,3 узла. Ты только посмотри, как шпарит!.. Эй, подождите, мне знаком этот номер. Пити, а это не старый морской «скиф» банды Фаустино?.. Да, думаю, это он. Смотри, как идет. Пити, да оторви ты нос от радара и взгляни на это… Ты когда-нибудь видел такое зрелище?
Послышался другой голос:
— Ух ты! Неплохо бы прокатиться на нем в такой чудесный денек, верно, Дайси?
— (…) вас всех! — завизжал я. — Сделайте что-нибудь!
Матрос второй статьи Дайси наконец-то соизволил ответить:
— Извините, мистер. Это просто какой-то парень из банды Наркотичи собрался забрать наркотики с иностранных грузовых кораблей у Санди-Хук. Какое до него дело береговой охране?
— Арестуйте его! — взвыл я.
— Там, где он сейчас идет, нет ограничения на скорость. Сирена у него выключена, и, насколько я вижу, мусор за борт он не выбрасывает, так что мы не можем арестовать его за загрязнение прибрежных вод.
Я с безнадежным видом уставился на экран. Хеллеровский катер с ревом огибал Статую Свободы. Хеллер вскинул руку, словно отдавая честь каменной фигуре с факелом. Ему оставалось идти до моста Веррацано всего несколько миль, а дальше ему придется только проскользнуть рядом с самой западной точкой Бруклина и пройти через Нарроуз. Меня осенило.
— Это краденый катер!
— Подождите, пожалуйста, — сказал дежурный, ответственный за причалы Нью-Йорка.
Хеллер между тем выключил автопилот и взглянул через левое плечо на форт Джей, прямо в сторону тех, с кем я разговаривал.
Матрос второй статьи Дайси снова откликнулся:
— Извините, сэр. Я связался с начальником Гудзонских доков, и он сказал, что они только что продали катер компании «Идеальное бритье». Значит, он не краденый, сэр.
— (…) вас! — рявкнул я. — Соедините меня с вашим начальником!
В трубке раздались щелчки. Потом грубый старческий голос произнес:
— Ну, в чем там дело?
— Очень опасный преступник совершил побег на морском «скифе», — еле сдерживаясь, ответил я. — Бортовой номер 329-478А.
— Это имеет отношение к ФБР?
— Да!
— С кем я говорю?
Пора было снимать маску. Я решил поступить по-умному и ледяным голосом сообщил:
— Вы говорите с поверенным адвокатской фирмы Роксентера «Киннул Лизинг».
— Господи! — До чего же приятно было услышатъ, насколько изменился голос! — Какой номер, вы сказали?
— Морской «скиф», номер 329-478А. Он направляется в Атлантик-Сити через прибрежные воды!
— Вы хотите арестовать его?
— Заковать в ножные кандалы, — ответил я, — и доставить в полицию Нью-Йорка!
— Ну, вертолет нет смысла посылать. На нем нет ножных кандалов.
— Вы собираетесь что-нибудь предпринять, — зашипел я, — или мне под суд вас отдать?
— Да, сэр, да, сэр, мы готовы к действиям. Минутку. Не вешайте трубку! — Наступила пауза. Затем я услышал: — Скоростное патрульное судно номер 81 сейчас патрулирует в районе Барнегатского маяка. Оно может повернуть на север и перехватить его до входа в воды Манаскуанского залива, пока тот будет находиться в Атлантическом океане, а не в прибрежных водах.
— Патрульное судно вооружено?
— О да, сэр. У них на носу стоит пушка, которая может разнести морской «скиф» в щепки. И «восемьдесят первый» способен развить скорость больше, чем преследуемое судно. Я уверен, что они справятся.
— Лучше бы им справиться! — многозначительно заметил я.
— О да, сэр! Если задеты интересы Роксентера, то вы можете положиться на береговую охрану. Меня зовут Чихвостер. Капитан Джордж К. Чихвостер, береговая охрана США…
— Отдайте приказ!
— О да, сэр. Я уже пишу приказ! Морской «скиф», бортовой номер 329-478А, курс на юг от Нью-Йорка, скорость 42,3 узла. Перехватить до входа в территориальные воды Манаскуанского залива. Арестовать человека на борту. Надеть наручники. Доставить в полицию Нью-Йорка. Любой ценой. Я немедленно передам это на «восемьдесят первый». Вы довольны?
— Да, — ответил я. — Но поторапливайтесь, капитан Чихвостер!
Я бросил трубку.
И только сейчас позволил себе улыбнуться коварной улыбкой, свойственной работникам Аппарата.
В это мгновение Хеллер проходил под мостом Веррацано Нарроуз. Вокруг белые брызги, голубая вода и яркое весеннее солнце. И он не подозревал о ловушке, которая ждет его впереди.