Страница 49 из 71
— Вам нравится этот бар? — спросил Хеллер.
— Да
— И вы не хотите, чтобы я тут все разгромил?
— Нет, сэр.
— Тогда принесите мне стакан воды.
— Не могу, сэр. Вы сидеть здесь. Но нет деньги, нет вода.
Хеллер ждал полчаса. Другие японцы проходили мимо и поглядывали на него. В Нью-Йорке нечего делать без денег. Однажды я слышал, как кто-то сказал, что этот город черствее сердца шлюхи. Это правда, я убедился в этом на собственном опыте.
Зрелище унижения, которому подвергся Хеллер, постепенно наполняло мою душу чувством глубокого удовлетворения. Без сомнения, с ним все кончено. У меня даже голова перестала болеть. Крэк исчезла. Машины исчезли. Квартира исчезла. Все вокруг рушилось. Я улыбнулся. Это стоило затраченных усилий.
Неожиданно появившийся Изя плюхнулся на стул напротив. Он запыхался, волосы были растрепаны, роговые очки запотели, а нос покраснел.
Хеллер протянул ему постановление суда:
— Мне не хотелось, чтобы кто-нибудь проследил, как я вхожу в офис. Может, они не знают о его существований. Хотя я уже давно заметил: слишком многие в курсе, где меня найти и куда я направляюсь.
Изя лишь кивнул. Он читал постановление.
— Это не может быть законным, — произнес Хеллер.
— Ну, законно то, что юристы называют законным. Они способны на все, мистер Джет. И чаще всего им все удается. Я отдам это Филупу Кровопускенсу: ему понадобится несколько месяцев, чтобы утрясти все это, и несколько лет, чтобы замять дело, а он — один из самых пробивных и активных юристов в городе.
— А теперь перейдем к более важным делам, — сказал Хеллер. — Что сообщает детективное агентство?
— Ну, они обшарили все отели. Под таким именем нигде никого нет. Нет и никого, кто бы соответствовал описанию. Они обшарили также госпитали и морги. Никаких следов.
— Черт! — сказал Хеллер. — Бедняжка, наверное, прячется. Хотя в этом нет никакого смысла! Этот иск — сплошная ложь.
— Как и большинство исков, — заметил Изя. — Увы! Законодательная система задумана, чтобы портить людям жизнь и обогащать юристов. Проблема в том, что Пупси Лупцевич не потратит на процесс ни пенса. Адвокаты берутся за это, чтобы получить пятьдесят процентов от суммы, которая будет уплачена суду. Вы не представляете, сколько вреда они причиняют людям. Между прочим, они уже были сегодня утром в офисе.
— Что?
— Да. Суд принял постановление арестовать вашу зарплату. Но поскольку вы ее не получаете, то постановление не имеет силы. Они все предусмотрели. А ведь еще не было судебного разбирательства. Но вы поступили очень мудро, что решили не входить. По пути я купил вот это. Вы уже видели?
Он протянул Хеллеру газету. На первой странице красовалась статья:
«ВУНДЕРКИНД — ДВОЕЖЕНЕЦ.
ВТОРАЯ ЖЕНА ПОДАЛА НА РАЗВОД
Психо, Шизи и Словоблудинг сегодня подали в Верховный суд иск от имени Долорес Уистер, урожденной Пубиано де Копула.
Брак был зарегистрирован сельским священником, когда широко известный преступник Уистер, чаще именуемый Вундеркиндом, скрывался в Мексике. Изящная мексиканская девушка поведала свою печальную повесть собравшимся представителям средств массовой информации. История очень короткая.
Прикинувшись революционером, Вундеркинд ограбил деревню, ворвался к ней в спальню и (…) ее романтической мексиканской ночью.
Шум, производимый при этом, был услышан, и их обнаружил сельский священник, который немедленно обвенчал их прямо в постели, где они предавались греху.
Напрасно пыталась она отыскать своего пропавшего любовника-мужа в течение двух долгих, полных отчаяния и одиночества, лет. И вот, узнав, что он женился на другой женщине в Канзасе, опечаленная красавица решает подать на развод.
Бракоразводный процесс может обойтись ответчику в миллиарды».
Хеллер швырнул газету на стол.
— Нельзя ли ее засадить за решетку?
— Это с нашим-то законодательством? — Изя покачал головой. — Счастье, что копы, которые явились к вам домой, еще не знали об этом. Но еще до конца дня либо та, либо другая получат ордер на ваш арест по обвинению в двоеженстве. Это уголовное преступление. Я бы на вашем месте скрылся.
— Послушайте, — сказал Хеллер. — Мне дела нет до всех этих людей. Меня интересует только одно: где графиня? Я должен ее найти!
Изя полез в карман пальто и, вытащив пачку банкнот в несколько дюймов толщиной, толкнул ее по столу к Хеллеру.
Немедленно появился официант-японец с двумя стаканами воды, поставил их и ушел.
Хеллер считал деньги.
— Извините, — сказал Изя. — Но в своем персональном сейфе я храню только тысячедолларовые купюры. Надеюсь, вас не смутит проблема обмена. Но я бы не обращался в банки. Психо, Шизи и Словоблудинг наверняка уже сообщили им о вас. Да, вот еще кое-что! — И он протянул Хеллеру конверт.
Хеллер открыл его. Там лежали один из его фальшивых паспортов и билет.
— Я все еще считаю, что вам нужно уехать в Бразилию, — сказал Изя. — Вот билет. Я найму еще детективов, они отыщут мисс Раду, и я переправлю ее к вам.
— Она не поедет, пока я не поговорю с ней.
У Изи был такой вид, словно он сейчас заплачет.
— О, мистер Джет, вы не понимаете, во что ввязались! Вы увязли в сетях нашей системы судопроизводства. Сам дьявол не сумел бы выбраться оттуда. Ни одному человеку, который попал в лапы суда, еще не удалось избавиться от него. Пожалуйста, уезжайте, мистер Джет.
— Я должен найти мою девочку, — сказал Хеллер.
Изя покачал головой, затем поднялся и, печально опустив плечи, ушел.
Подошел японец-официант:
— Теперь вы заказать?
— Я с удовольствием закажу чье-нибудь убийство! — рявкнул Хеллер и вышел.
На улице он остановился и огляделся, словно надеялся увидеть графиню Крэк.
Я остолбенел. Никогда не слышал, чтобы он разговаривал так грубо. Интересно, он меня имел в виду, когда сказал, что закажет убийство?
Я нервно накрыл экран одеялом. Хотя это было совершенно нелогично, но мне показалось, что он может обернуться и увидеть меня через экран.
Голова у меня снова заболела.
В отчаянии я попытался заснуть. Но не смог.
Я чувствовал, что дела обстоят не так хорошо. Хотя мне следовало бы радоваться. Ведь я был уверен, что с ним покончено, впрочем, и с графиней Крэк тоже. Но на душе у меня кошки скребли.
День оказался неудачным.
Бывшая мисс Щипли, теперь миссис Бей, вернулась домой около пяти. Она вошла в дом и, снимая перчатки, сразу сказала:
— Ты хотел поговорить со мной?
— Да, — ответил я. — Ты обещала, что откроешь сейф.
— Это правда, — согласилась Адора. Казалось, она чего-то ждала.
Неожиданно распахнулась входная дверь, и появилась Кэнди.
— Мы здесь! — крикнула Адора.
Кэнди вошла и принесла пиво: Адоре и себе. Мне она ничего не предложила и, усевшись напротив, приготовилась слушать.
— А сейчас, когда мы все собрались вместе, — начала Адора, — я обрисую вам наше положение на сегодняшний день.
— С меня хватит, — сказал я. — Мне нужны только деньги.
— Ладно, ты получишь свои деньги, — произнесла Адора, недобро глядя на меня. — Но сначала я хочу тебе кое-что сказать.
Кэнди засмеялась. Мне не понравился ее смех. Адора улыбнулась. Мне не понравилась и эта улыбка.
— Ничего не хочу слышать, — заявил я. — Давайте деньги.
Они обе расхохотались. Это мне совсем не понравилось.
— Они не пойдут тебе на пользу, — заметила Адора.
— Отдай ему деньги, Щипли. А потом скажи ему. Мне нравится, как он визжит от возмущения.
— Хорошо. — Адора вышла в гостиную и, открыв сейф, принялась вытаскивать пачки денег и складывать их в дорожную сумку.
— Отдай ему незаполненные чеки тоже, — со смехом произнесла Кэнди.
Адора вытащила целую пачку.
— Бери и пиши все, что хочешь.
Я подумал, что меня разыгрывают. Я не мог оторвать глаз от сумки в ее руке.
Однако все же решил, что, пожалуй, нужно проверить то, что сказала мисс Щипли. Я оформил чек на сорок тысяч долларов и подписался: «Джордж Вашингтон».