Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 117 из 128

Где-то через полминуты, завибрировал телефон.

— Дима, это ты у западных ворот? — спросила бабушка.

— А кто же ещё?! — спрашиваю я саркастически. — У нас р̀аненые, гр̀он-мэр̀! Пр̀ошу ускор̀иться с откр̀ытием вр̀ат!

— Я распоряжусь, — ответила бабушка.

Спустя пару десятков секунд, заскрипел металл и самодельные стальные врата поднялись, едва не перекрыв амбразуру.

Начинаю маневрировать, выравниваю автобус и пытаюсь затолкать его в очень узкую арку.

Удаётся мне это прямо впритык, но я всё равно лишился боковых зеркал. Похрен.

Въезжаю на бывшее футбольное поле, оказываюсь на улице Опочинина, где ещё одни врата. Пересекаю их, после чего проезжаю мимо памятника Мусе Джалилю.

Опять Гаванская улица, но уже безопасная её часть, а далее поворот и я во дворе дома бабушки. И тут было очень неспокойно.

Во дворе многолюдно, вооружённые люди, гражданские с боеприпасами в ящиках и прочими грузами, у здания медпункта развёрнут пункт приёма раненых, где лежит уже приличное количество людей.

Останавливаю автобус.





— Товар̀ищи, несите р̀аненых в медпункт, — указываю я на армейские палатки. — Двоим остаться в качестве охр̀анения.

Мы не знаем, какова обстановка, а раненых убить легче всего, поэтому пара-тройка здоровых и вооружённых людей лишней не будет.

— Погибших вон туда, там покойницкая, — указал я новое направление. — Товар̀ищ стар̀ший сер̀жант, дальше сами, но не советую р̀азбредаться.

Старонос кивнул мне, после чего жестом руки дал указание исполнять приказы. Красноармейцы высыпали из автобуса и занялись делом. Я же схватил Шув за плечо и повёл её к местной тюрьме.

— Вот так, да? — с надрывом спросила она, когда мы спустились в подвал.

— Мы не были др̀узьями и за это время не успели ими стать, дор̀огая мадмуазель, — усмехнулся я. — Так что да, вот так.

Примечания:

1 — Миштюну — от фр. micheto

2 — Кадэвр — от фр. cadavre — труп.