Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 78 из 107

Девушки пришли на каменистый мыс над озером. Ингвёр поднялась на скалистый выступ, села там, подобрав под себя полы плаща, а верхний край плаща набросила на голову, так что сама в густых сумерках приобрела сходство с высоким валуном. Хольти не стал подходить близко, а сел под соснами на мох. Отсюда они были ему хорошо видны, но он им не мешал.

Мэва осталась у подножия выступа и достала бубен. Несмотря на молодость, в выбивании ритма Мэва была большой искусницей. Над озером понесся звук, очень похожий на быстрый стук копыт скачущего коня; даже Хольти скоро проняло. Он мысленно видел этого коня – шкура цвета грозовой тучи, летящая по ветру грива и хвост сливаются с тьмой. Конь мчался по ночными облакам, в глазах его мерцали красные искры. Сперва Хольти видел его со стороны; потом ему стало казаться, что он сидит на спине этого коня. Бубен стучал, копыта неутомимо выбивали ритм по дороге облаков, и вот уже черная грива вьется над глазами, а Хольти сам стал этим конем Это его четыре ноги выбивают ритм, его черный хвост стелется по ночному воздуху. Он мчался над спящей землей, видя внизу бесчисленные заливы и гладь Озера, и растущий тонкий месяц мчался с ним наперегонки, но внизу. Он видел его у себя под ногами, но впереди, и старался догнать. Другой цели у него не было, но преследовать юную луну он мог бесконечно, не зная усталости. Что такое усталость? Он был ветром, воплощенной силой ночи и воды…

Потом он обнаружил, что летит не один. Рядом с ним появился еще кто-то, но гораздо меньше его. Такой же черный и стремительный, как сам Хольти, он летел то справа, то слева, но не давал себя увидеть. Хольти это причиняло некоторую досаду, но страха спутник не внушал. Наконец он утвердился прямо над головой.

«Кто ты?» – спросил Хольти.

«Не узнаешь? Я твой брат, Одди», – ответил спутник, но голос его не проник в уши, а прозвучал прямо в голове.

«Зачем ты здесь?»

При имени брата, которое в последний раз слышал много лет назад, Хольти не испытал ни радости, ни испуга, а только настороженность. Может, этот ночной летун когда-то был его братом, но сейчас он – просто дух, давно забывший мир живых.

«Ты, сдается, до сих пор мечтаешь о мести за нас? За меня, за отца, за Раги?»

«Плох я был бы, если бы не стремился к мести. Но ты знаешь, возможностей у меня не очень много».

«Мы все трое – в Валгалле. А тебе туда не попасть, если ты не изменишь своего нынешнего положения».

«Я могу как-то его изменить?»

«Ты можешь погубить Эйрика, если хватит смелости».

«Что я должен сделать?»

«Проберись в Кунгсгорд. Там ты увидишь женщину, что держит в руках нить его удачи. Если нить обрвется, с ним легко справится и ребенок».

«Это возможно?»

«Отчего же нет? Все возможно для отважного человека. К самому Эйрику ты едва ли сумеешь подойти настолько близко, да и совладать с ним тебе не по силам. А женщина тебе не соперница. Уничтожь ее – тем самым ты уничтожишь Эйрика».

Хольти молчал, продолжая мчаться по воздушной тропе. Он понимал, что должен спросить еще о чем-то, но не мог ухватить нужный вопрос.

Потом он ощутил, что скачет один – его спутник исчез.

Стук копыт стал замедляться, отдаляться. Тонкий юный месяц в воде под ногами понесся вперед. Хольти напрягся, силясь его догнать, но вдруг ощутил рывок, будто проваливается… сильно вздрогнул и очнулся.

В недоумении он огляделся и не понял, как сюда попал. Он ложился спать в теплом покое Дубравной Горки, среди раненых, на месте недавнего покойника… А сейчас он лежал на холодной твердой земле, над ним шумели сосны, в лицо дул свежий ночной ветер с запахом воды, впереди блестели два растущих месяца – один наверху, а второй на уровне глаз, и он дрожал, будто все еще продолжал скакать… Куда скакать? Зачем? Мелькали обрывистые воспоминания о скачке наперегонки с луной, но Хольти уже не помнил, откуда это знает.

Было почти темно, свет шел только от месяца и звезд. Эта темнота вдруг напугала Хольти, как будто во сне он перенесся в какой-то из нижних миров. Провалился…

Он вскочил, огляделся, увидел поодаль некое движение. Еще раз облился холодной дрожью: у него на глазах пошевелился высокий темный валун на скальном выступе. Самая глухая пора ночи, когда тролли не боятся выходить из земли. Сердце простучало ритм, будто конские копыта. Валун пошевелился… встал… сбросил каменную оболочку и превратился в деву…

Хольти ухватился за сосну. Он ощущал под пальцами жесткие бугры и трещины и отчаянно цеплялся за это ощущение, оно держало его разум в теле, как само тело благодаря поддержке сосны держалось на ногах. Дева троллей, вышедшая из скалы, спускалась по уступам на землю. Луна освещала ее, и дух захватывало от ее красоты – белое лицо, золотистые волосы… Каменная оболочка волочилась за нею, будто скорлупа, не желающая отпускать птенца.

Дева троллей шла к нему, а Хольти стоял, сам будто окаменев. Страха не было – он с нетерпением ждал, когда она подойдет ближе и он сможет ее рассмотреть.

Она предложит ему взять ее в жены. Будет сулить разные сокровища – золотые обручья, добрых коней… Соглашаться? Хольти знал, что давать согласие опасно, но не мог одолеть искушения.

Вот она остановилась в шаге от него.





– Хольти! – хрипловатым, но чарующим голосом сказала она. – Что ты пялишься на меня, будто впервые увидел?

Она знает его имя – он пропал, он навек в ее власти…

Но звук собственного имени разрушил чары – Хольти наконец очнулся по-настоящему.

– Мэва, ступай домой, мы скоро тебя нагоним, – велела сестре Ингвёр.

Младшая из девушек ушла, унося свой бубен, а Ингвёр некоторое время просто стояла, глядя на отражение месяца в воде залива. Хольти подумал, она сама как этот месяц – юная, еще не набравшая мощи, но сильная своей решимостью. Такая острая, что может порезать. Он молчал, ожидая сам не зная чего. Потом Ингвёр, подобрав под себя полы плаща, села на мох под сосной, и он осторожно опустился в шаге перед нею.

– Я спрашивала духов, – начала Ингвёр, по-прежнему глядя на то небо, что в заливе. – Может ли быть так, как ты сказал. Мне ответил только один дух. Он сказал, что не знает. Сказал, что у этой женщины два имени и два облика, они не знают, который настоящий. На ней маска, и это сбивает их со следа. А еще сказали, что у нее есть рог, в котором ее сила.

– Рог? – Хольти вообразил женщину с рогом во лбу, будто у нарвала. – Что это значит?

– Они не сказали.

– Но если мы увидим женщину с рогом, мы сразу ее узнаем, – попытался пошутить Хольти.

– Ты тоже так подумал? – наконец-то Ингвёр повернула голову к нему.

– Что?

– Что нужно ее увидеть!

– Как?

– Хольти, не притворяйся глупцом! – Ингвёр начала сердиться. – Отсюда до Алсну полдня пути! Если я ее увижу, я пойму, она – Эйрикова вирд-кона или просто любовница!

– Но как ты можешь ее увидеть?

– Поехать туда.

Хольти помолчал, пытаясь вообразить такую поездку.

– Смотри, я подумала… – начала Ингвёр. – Олав ярл у него в плену. Он ранен. У него две раны, люди рассказывали. Я приеду туда и скажу, что я его племянница, то есть госпожи Сольвейг. Эйрик очень плохо знает родичей конунга, его же никогда в дом не пускали, он не может знать, сколько у Сольвейг племянниц и кто они. Он ее саму-то никогда не видел. Я скажу, что приехала ухаживать за Олавом. Что я обучена врачеванию. Меня допустят к нему. Эта женщина будет где-то рядом, и я ее увижу, может быть, даже поговорю с ней. И тогда я смогу направить духов гораздо точнее.

– Или не духов.

– Что?

– Если мы будем знать, что это она, то можно обойтись и без духов. Помнишь, ты сама когда-то мне говорила – если бы нашелся человек, кто смог бы оборвать ее жизнь, то справиться с Эйриком станет нетрудно.

– Да где же взять такого человека?

– Не вижу в этом деле ничего невозможного, – Хольти повел рукой, дескать, безделица.

– Ты не шутишь? – Изумленная Ингвёр встала на колени и придвинулась к нему ближе. – Поедешь со мной?