Страница 2 из 44
Услышав мои слова, служанка ахнула и сказала, что срочно вызовет лекаря. Я не стала с ней спорить и вызывать лишние подозрения. Мне нужно было больше узнать о том месте в котором я оказалась.
По дороге я расспрашивала Гризельду о своей жизни, и та вкратце рассказала мне все что знала.
Как оказалось, я была единственной дочерью Барона фон Дер Кляйн который пять лет назад вместе с женой уехал в столицу по приказу короля, да так и не вернулся домой. По пути назад на их карету напали разбойники и лишили несчастных жизни. Опекун не стал забирать меня к себе, и я выросла здесь на острове в своем поместье в окружении гувернантки и строгих учителей. Остров был райским, да только вот доходу от него практически не было, и опекун почти отчаялся в своих попытках выдать меня замуж, так как никто не желал брать меня без должного приданного.
К моему удивлению имена у нас были схожими. Тут я была баронессой Мирриэль фон Дер Кляйн, а на земле меня звали Миррой Кленовой.
Поместье было совсем небольшим и чем-то напоминало старинные домики английских лордов. Как оказалось, я владела без малого половиной этого острова и несколькими деревнями расположенными ближе к морю. В деревнях в основном проживали рыбаки и ловили рыбу и прочую морскую живность для своих нужд и пропитания. Люди жили бедно и наше поместье едва держалось на плаву.
Заверив Гризельду, что мне уже лучше и память потихоньку ко мне начала возвращаться, я отправилась к себе в спальню и стала думать, как мне дальше быть.
Я решила, что сон мой прилично затянулся и мне нужно было срочно проснуться в реальной жизни и вернуться домой.
Легла на кровать и закрыла глаза. Расслабилась и с улыбкой уснула, представляя, как проснусь в своей квартире и заварю себе чашечку ароматного кофе.
Проснулась я от грохота за окном и открыв глаза ошарашенно уставилась на внезапно распахнувшееся окно в проеме которого оказался большой черный ворон, который пристально изучал меня своими глазами-бусинками.
- Кар! – громко каркнул он и улетел, оставив меня в полном недоумении.
Память стала стремительно возвращаться ко мне и осмотрев убранство своей спальни я со стоном опустила голову на кровать и прошептала в пустоту:
- Только не это!
Глава 2
Лежа на кровати я едва не разрыдалась от отчаяния. Мой сон никуда не ушел, и я снова находилась в поместье. Встав с постели, я оглядела комнату внимательнее и увидела большое продолговатое зеркало во весь свой рост стоявшее на поставке. Посмотрев на себя, я ахнула от неожиданности так как лицо и внешность были очень схожи с моими, но только возрастом я была лет на двадцать моложе и мои волосы тут были немного темнее, почти черными и кудрявой волной лежали на белых плечах.
Что же это получается? Я вовсе не сплю и получила шанс на новую жизнь, только в другом мире? А что стало с моим телом там на Земле?
Поправив платье и прическу на голове, я спустилась в низ так как сильно хотела есть.
Зашла на кухню, и кухарка удивленно уставилась на меня, будто ранее я там никогда не появлялась. Женщина была приятной наружности с округлыми формами и около сорока пяти лет на вид. Она растерянно ответила, что ужин в столовой накроют через пол часа, и я поспешила уйти оттуда дабы не смущать ее своим присутствием.
Для начала нужно было узнать, как тут все устроено.
Выйдя в большой и просторный холл, я столкнулась с горничной в сером чепце на голове, сером платье и с бледно - серым фартуком, одетым сверху, которая скромно опустила взгляд в пол и быстро юркнула за поворот с тряпкой и ведром с водой на перевес.
Из гостиной мне на встречу вышла экономка в длинном коричневом платье из добротного сукна и белом чепце которые, как я уже поняла, носили все служанки, так как ходить с распущенными волосами было не приличным, и поджав свои тонкие губы недовольно спросила, что мне нужно.
Сухо ответила ей, что ищу столовую и она, удивленно уставившись на меня спросила:
- Госпожа, разве Вы не знаете где находится столовая?
Сказав, что, перегревшись на солнце я временно потеряла память я попросила проводить меня на место и та спешившись, медленно поплыла вперед. Мне ничего не оставалось делать как следовать молча за ней.
В последствии я узнала, что обслуги в поместье было немного - старый садовник, кухарка, экономка, юная горничная, Гризельда которая была моей личной служанкой, гувернантка, управляющий и конюх.
Работы было много, и они несмотря на недостаток рабочих рук верой и правдой служили нашей семье долгое время.
Опекун приезжал раз в полгода, но в последнее время что-то зачастил и мне это известие сильно не понравилось. Выходить замуж я была не намерена и решила пока есть время обустроиться в этом мире и более подробнее узнать свои обязанности и права.
Поужинав в гордом одиночестве, я вызвала к себе Гризельду и стала расспрашивать ее о том чем живет наше поместье. Меня интересовало, что мы производим чтобы жить и держаться на плаву? Оказалось, источник нашего дохода очень скудный и мы едва сводили концы с концами. Так как кроме пары захудалых деревень, добывающих рыбу и бесполезных цветов, на острове ничего не было.
Отпустив Гризельду я решила пройтись по дому и ноги сами привели меня на заброшенный пыльный чердак.
Кроме хлама и пыли я нашла там занятную вещицу внешне очень напоминающую дистиллятор. Так же там лежали старые дневники с каракулями и пару книг о растениях чудесного острова. Прихватив все это богатство, я стала думать над тем, что мне со всем этим делать.
На следующее утро Гризельда увидев в углу этот аппарат всплеснула руками и сказала, что с дистиллятором долго возился мой дед. Оказывается, он мечтал сохранить запах одного цветка который божественно пах и рос только на нашем острове, но у него ничего не получилось. Я на мгновение задумалась и решила изучить этот аппарат более внимательно.
Попросив служанку показать мне тот дивный цветок, после завтрака я вместе с ней отправилась на прогулку. Мы шли по дорожке из поместья в сторону подножья горы и практически дойдя до места я увидела пошатывающегося мужчину, безуспешно пытающегося сесть на лошадь.
Он падал раз за разом, но несмотря на фиаско упорно пытался поставить ногу в стремя. Лошадь стояла смирно и покорно ждала, когда же хозяин справится со своей задачей.
Устав наблюдать за его явным поражением я подошла ближе и решила помочь незнакомцу, но внезапно получила его грубый ответ.
- Тупая скотина! – услышала я, едва подойдя к мужчине.
Он стоял ко мне спиной, и я видела его стройную фигуру и коротко стриженные русые волосы.
- Простите сэр, я могу Вам помочь?
Незнакомец резко повернулся ко мне, и криво усмехнувшись смерил меня презрительным взглядом. Затем собравшись с силами вскочил на лошадь предварительно обругав меня грязными ругательствами. Мужчина был изрядно пьян, но это не повод вести себя с дамой так грубо.
Я посмотрела на стоящую поодаль Гризельду которая в ужасе смотрела на меня застыв как изваяние.
- Госпожа? – икая сказала она, глядя на меня как на идиотку. – Вы осмелились подойти к барону фон Штольцу?
Я неловко поправила шляпку на голове и спросила ее, что собственно не так.
- Он же чудовище! Неотесанный грубиян.
- Это я уже поняла, - недовольно ответила я, осматривая поляну на которой встретила барона.
- Говорят, что после ранения на Тихсонской битве он потерял мужскую силу, поэтому дам он не жалует и не женился до сих пор.
Задумчиво посмотрев незнакомцу вслед, который чудом держался в седле я подумала, что стоит меньше попадаться ему на глаза. Ведь никто не знает, что у него на уме.
- Он живет где-то рядом?
- Ему принадлежит вторая половина острова и раньше Ваш батюшка мечтал выдать Вас за него замуж дабы объединить остров, но тогда Вы были ему не парой, а теперь...
Служанка замялась, пытаясь подобрать слова, но мне и так было все ясно.