Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 104 из 165

— Ерунда какая-то получается, — задумчиво выдал воевода, когда успокоился и смирился. — Я бы подумал, что их кто-то подговорил, но это тоже невозможно. Ты точно с ними не говорил?

— Да я их даже не видел. Так, пощупал, случайно. Когда отбивался!

— Ладно, я предупрежу на посту, чтобы передали всем выходящим. Ты мне вот что скажи, взбесившееся стадо зубров — тоже ваших рук дело?

— Да случайно спугнули, — уже не так уверенно заявил я.

Вдруг они тут под защитой, вымирающий злобный вид и всё такое. А я значит, вторгся в ареал обитания, нанес непоправимый моральный ущерб... Всякое может быть. Как то не додумался спрашивать, можно ли обдирать здешнюю нечисть.

— Угу, — так мне и поверил он, сверля недоверчивым взглядом. — Сразу скажи, вы ещё кого-то намерены «случайно» потревожить?

— Ну... — я повернулся к графу и тот икнул от испуга. — Тебе кого надо было, Федь?

— Да ерунда, я справлюсь, — он попытался замять тему.

— Так, — воевода снова начал заводиться. — Я лично вас сейчас же сопровожу обратно, за стену. Одно дело, когда наружу выходит хорошо подготовленный отряд. Другое, когда четверо... — он запнулся, заметив сверкнувшие глаза девочек. — Двое... Тьфу, короче говоря, не положено.

— В смысле? Да у вас тут грибники шастают и ничего! И вон, — я махнул в сторону хижин. — Рыбаки.

— Грибники так далеко не заходят! Как и ты мне обещал, между прочим. А рыбаки... Тут все они из бывших витязей. И под защитой водников. У них свой договор, — уклончиво объяснил воевода.

— Слушайте, мне вот просто интересно. Кого они тут ловят? — я с подозрением посмотрел на тихую водную гладь.

— Окунь, плотва. Судак и щука отличные, поглубже где. Ну и лещ знатный... Так, Хмелинский, ты мне зубы не заговаривай! — опомнился Бутурлин. — Никаких разговоров, собираетесь и выходим обратно.

— А похлебка? — хором воскликнули граф и сестры.

Воевода от такого напора немного ошалел, оглядел озеро, глянул в небо, принюхался и ругнулся, давая добро на перекус.

Прием пищи немного затянулся. Мы угостили витязей, для этого пришлось сварить ещё, да и дров нарубить, чтобы восполнить запас, взятый из дровницы у хижины. Всё таки правила хорошего тона. В итоге устроили душевные посиделки у огня, у одного из отряда нашлась увесистая фляжка, которую передавали по кругу. Маленький глоток каждому, но я сразу согрелся. Да и пока одежда высохла...

А на обратном пути, когда мы наконец собрались и навели порядок на стоянке, Красильников всё таки осмелился напомнить и о своей цели похода за стену.

— Мне буквально десятка три зайчиков.

— В следующий раз! — воевода, раздраженный задержкой, гнал нас вперед в приличном темпе.

Я же молился, чтобы у Лысика хватило ума не показываться охотникам за нечистью. Пока ёжобраз успешно прятался, но мог заскучать и выбежать поздороваться в любой момент.

— А что за зайчики? — мне показалось, что уж за такими невинными зверушками можно и сходить без ущерба для окружающей природы.

— Да обычные, — граф был недоволен ответом Бутурлина. — Ну, для этого места. Почти неопасные, просто поймать их сложно, ловко по деревьям лазают.

— По деревьям? Зайчики? — я остановился даже, в моей картине мира, пусть и мутировавшего, такое не укладывалось.

— Ну да. Им наверху безопаснее, вот и приспособились.

— Они хоть не летают? — добивал я свою фантазию.





— Неа, планируют, недалеко. Собственно опасность лишь в том, что могут упасть и прибить.

Я задрал голову, стараясь в кронах исполинских деревьев разглядеть приближающийся зайцепад. Но, возможно они и маскировались отлично.

— Подожди, а какого они размера?

— Да вот такого! — воевода показал себе по грудь. — Давайте, давайте, вперед!

— А дятлы? — я так и стоял, глядя наверх.

— Что дятлы? — не понял граф, тоже поднимая голову и с опаской вглядываясь в листву.

— Ну, им зайцы не мешают?

— Хмелинский! — заорал воевода, не выдержав. — Ты издеваешься? Нашел время размышлять о сожительстве темных видов! Надо было хоть книжку умную почитать, прежде чем в лес идти. У тебя их полно!

Вот зря он так орал на всю чащу. Кроны зашевелились. Хрен знает, может зайцы там в гнездах спали, а нервный военачальник их разбудил. Нет, на головы нам никто падать не начал. По верхушками что-то пронеслось.

— Они! — подпрыгнул радостно Федя и рванул по направлению движения крон деревьев.

— Стоооой! — закричал воевода, но было поздно.

— Валииии их! — заорал я, ломанувшись вслед за графом и пробегая мимо витязей.

На кой я бежал, не знаю. Чем их сбивать, шишками? Красильников начал стрелять и я понял, почему его выбор остановился именно на огнестреле. Таких шустрых при помощи лука сбить была задачка для олимпийского чемпиона.

Впрочем, парочка подобных оказалась и в отряде воеводы. Засвистели стрелы и раздались другие выстрелы.

Зайцепад, которого я опасался, начался. Сверху падали жирные туши размером с хорошего такого хряка. И теперь главной задачей стало уворачиваться от этих смертоносных снарядов. Витязи втянулись в охоту, отовсюду доносились азартный крики. Сестры, пока их никто не видел, уходили в Тени и выскакивали оттуда с добычей. Надолго их сил не хватило, но несколько штук они принесли.

Феерическое зрелище получилось. В конце концов я встал у ствола, под прикрытием мощных ветвей и наблюдал, как по лесу носятся люди и отстреливают зайцев в небе...

Рядом встал воевода, тоже глядя вверх.

— Знаешь, Макс, — сказал он через какое-то время. — Лучше бы тебя русалки сожрали...

— Да ладно вам, воевода, — рассмеялся я. — Весело же. Вон, смотрите, какой азарт охватил ваших людей. Всё ж лучше, чем насмерть биться.

— Весело, — не стал спорить он. — Как дети, ей богу. Я вот только надеюсь, что на совете тебе не будет так же весело.

Я перестал ржать и посмотрел на него, стараясь разобраться, угроза этот или предупреждение. Но лицо Бутурлина было почти безмятежно. Он иногда морщился, следя за действиями витязей и когда из них едва уходил из под падающей туши.

— Вы это о чем? — всё же спросил я.

— Я о том, что тебя там уже ждут, Макс, — он перевел взгляд на меня. — И я хотел бы тебя попросить, пусть уже не верю в такую удачу, как выполнение моей просьбы. Будь осторожнее с ними. Армариусу многое позволено, но далеко не всем это нравится.

— Неужели вы хотите мне намекнуть, что кто-то из них захочет причинить мне вред?