Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 31 из 35



191

192

МАЙОР СТИД БОННЕТ1

Пират по прихоти

1 Достаточно полная биография этого персонажа изложена в

изданной в 1724 г. книге Чарльза Джонсона «Всеобщая история

грабежей и смертоубийств, учинённых самыми знаменитыми пиратами».

193

194

Майор Стид Боннет был дворянином,

отставным военным, жившим в своих

плантациях на острове Барбадос в 1715

году или около того. Поля сахарного

тростника и кофейных деревьев прино-

сили ему некоторый доход, и он с удо-

вольствием курил табак, который сам

же и выращивал. Он был женат, но несчастлив в супружеской

жизни. Говорили, что из-за супруги его ум и помутился. И в самом деле, его мания завладела им вполне уже после сорокалет-195

него возраста, и поначалу его соседи и домашние потакали ей, ничего особого не подозревая.

Мания майора Стида Боннета заключалась в следующем.

При всяком удобном случае он начинал осуждать сухопут-ную тактику и восхвалять морскую. У него с языка постоянно не сходили имена Эйвери, Чарльза Вейна, Бенджами-на Хорниголда и Эдварда Тича1. По его убеждению, это были

смелые мореплаватели и предприимчивые люди. В то время

они держали в тревоге все Антильское море. Если случалось, что кто-нибудь при майоре называл их пиратами, тот восклицал: «Да прославится Господь, позволивший этим пиратам, как вы их называете, служить примером вольной и дружной

жизни, какую вели наши предки. В то время не было ни обла-дателей богатств, ни опекунов женщин, ни рабов для добы-вания сахара, бумажной пряжи или индиго. Бог в своих ще-дротах распределял все блага, и каждый получал свою долю.

Вот почему я восторгаюсь свободными людьми, которые де-лятся тем, что получают, и вместе ведут жизнь друзей-охотников за удачей».

Объезжая свои плантации, майор часто хлопал по плечу какого-нибудь работника и говорил ему:

1 Генри Эвери по прозвищу Долговязый Бен — английский пират, считавшийся одним из самых успешных «джентльменов удачи». Чарльз Вейн — английский пират, промышлявший в водах

Северной Америки в первой четверти XVIII в. Бенджамин Хорниголд — английский пират XVIII в.; его пиратская деятельность

продолжалась с 1715 по 1719 г., после чего он стал охотником на

пиратов и начал преследовать своих бывших собратьев по приказу

губернатора Багамских островов. Эдвард Тич по прозвищу Черная

Борода — английский пират, действовавший в Вест-Индии и на

восточном побережье североамериканских колоний Великобритании.

196

— Не лучше ли бы тебе, дуралей, переносить тюки с этими

несчастными растениями, из-за которых ты проливаешь свой



пот, на какой-нибудь корабль или бригантину!

Почти каждый вечер майор собирал своих слуг под навесом, где хранилось зерно, и там, при свече, читал им под жужжание

пестрых москитов о великих подвигах пиратов c Эспаньолы1 и

Тортуги2, ибо те листовки предупреждали об их грабежах де-ревень и ферм.

— Изумительный Вейн! — восклицал майор. — Храбрый

Хорниголд, истинный рог изобилия, полный золотом! Непо-дражаемый Эйвери, весь увешанный драгоценностями Великих Моголов3 и короля Мадагаскара! Удивительный Тич! Ты, сумевший управиться поочередно с четырнадцатью женщинами и отделаться от них. Ты, решивший отдавать каждый вечер

последнюю из них (а им было только по шестнадцать лет) своим лучшим товарищам на славном острове Окракоке4 (конечно, из чистой щедрости, великодушия и знания людей). Какое счастье следовать за вашими кораблями, пить ром с тобой, Черная Борода, капитан «Мести королевы Анны»5!

1 Ныне остров Гаити.

2 Тортуга, ныне Тортю (Черепаха) — скалистый остров в Карибском море, который был надежным убежищем для пиратов.

3 Великие Моголы — династия, основанная потомком эмира Ти-мура падишахом Бабуром. «Великими Моголами» их представителей называли европейцы, ошибочно считавшие их монголами.

4 В конце XVII и вплоть до XVIII в. остров Окракок у бере-гов Северной Каролины был своеобразной пиратской базой. По-пулярная местная легенда утверждает, что название Окракок произошло благодаря Черной Бороде, который кричал «О, ворон, пе-тух!» (Oh, Crow, Cock) перед восходом солнца, ожидая сражения

с британскими военно-морскими силами.

5 Захватив французский невольничий корабль «Конкорд», Тич

переименовал его в «Месть королевы Анны», оснастил сорока пуш-ками и укомплектовал командой из более чем трех сотен человек.

197

Все эти речи майора домашние слушали с изумлением и

в полном молчании; и его слова прерывались только слабым

стуком маленьких гекконов, которые падали с крыши, от стра-ха втягивая присоски на своих лапках. После майор, прикрывая рукой сальную свечу, чертил тростью между листьями табака всевозможные морские маневры этих великих капитанов, угрожая «законом Моисея» (так пираты называли порцию в

сорок палочных ударов) тому, кто не понял бы всей тонкости

тактических маневров, характерных для флибустьеров.

В конце концов майор Стид Боннет оказался не в силах более сдержаться, и, купив старый десятипушечный баркас, обо-рудовал его всем необходимым для пиратства, а именно корти-ками, аркебузами, лестницами, досками, крючьями, топорами, Библиями (для принесения присяги), бочонками рома, фона-рями, сажей (чтобы чернить лицо), смолой, трутом для под-жигания его между пальцами богатых купцов и множеством

черных флагов с белой мертвой головой, двумя скрещенными

костями и названием корабля — «Реванш». Затем он внезапно приказал семидесяти своим слугам подняться на борт и ночью вышел в море, двинувшись прямо на запад, по направлению к Сент-Винсенту1, чтобы обогнуть Юкатан и грабить все

берега до Саванны2 (куда он, однако, не добрался).

Майор Стид Боннет ничего не смыслил в морском деле.

С самого начала он начал ломать голову над буссолью и ас-тролябией, путая бизань-мачту с фок-мачтой, шканцы с ван-тами, кока с доком, гафель с гиком и кричал «грузи» вместо

«вези»3. Короче говоря, на него так подействовала эта пута-1 Сент-Винсент — вулканический остров в Карибском море в

составе Наветренных островов.

2 Саванна — город в штате Джорджия на побережье Атлантического океана; его порт находится в устье одноименной реки.

3 Этот перечень построен в оригинальном тексте на игре пар-ных схожих слов: artimon (бизань-мачта) — artillerie (артилле-198

ница незнакомых слов и непривычная морская качка, что он

уже подумывал не высадиться ли ему на берег в Барбадосе, однако в своем первоначальном намерении его поддерживало

честолюбивое желание выкинуть черный флаг, как только по-кажется первый же корабль. Он не запасся провиантом, рас-считывая на добычу, однако в первую ночь ни один корабельный огонь не показался на море. Потому майор Стид Боннет

решил напасть на какую-нибудь деревню.

Выстроив всех своих людей на палубе, он выдал им новые

кортики и призвал их быть беспощадными. Потом он велел

принести ведро с сажей и ею намазал себе лицо, приказав прочим следовать его примеру, что и было исполнено, хотя и не без