Страница 15 из 35
76
БРАТ ДОЛЬЧИНО
Еретик
77
78
Впервые он узнал о святынях в церкви
Орто-Сан-Микеле1, где мать поднима-
ла его, чтоб он мог дотронуться ручон-
ками до красивых восковых фигурок,
висевших перед Святой Девой.
Дом его родителей прилегал к Бап-
тистерию2. Трижды в день — на заре, в
полдень и вечером — он видел, как мимо, с кусками хлеба в
корзине, проходили два нищенствующих брата Ордена Свято-1 Эта церковь во Флоренции находится между Соборной площадью и площадью Синьории. В VIII в. здесь находились фрук-товые сады ( итал. Orti), а рядом — церковь Святого Михаила
( итал. San Michele). Отсюда ее название — San Michele in Orto или Orto San Michele.
2 Речь о расположенном на Соборной площади Флоренции
Баптистерии Сан-Джованни.
79
го Франциска1. Часто он провожал их до монастырских ворот.
Один из монахов был очень стар; он говорил, что был рукопо-ложен еще самим святым Франциском. Он обещал мальчику, что научит его разговаривать с птицами и со всеми обитателя-ми полей.
Скоро Дольчино2 стал проводить все время в монастыре.
Он пел вместе с братьями своим юным голосом. Когда по зво-ну колокола братия сходилась чистить овощи, он помогал уби-рать очистки, скапливавшиеся возле большого чана. Повар
Робер ссужал ему старый нож и позволял протирать полотен-цем посуду. Дольчино любил рассматривать плафон светильника, висевшего в трапезной. На нем были нарисованы двенадцать Апостолов в деревянных сандалиях и коротких пла-щах, покрывавших их плечи.
Самой же большой его радостью было следовать за братьями, когда они ходили от двери одного лома к двери другого, прося милостыню, и таскать за ними покрытую холстом корзину. Однажды днем, когда солнце стояло еще высоко, им от-казали в подаянии в нескольких низеньких домах на берегу
реки. Было очень жарко, братья ощущали сильный голод и жажду. Они зашли в незнакомый им двор и Дольчино вскрикнул
от удивления, опустив корзину. Ибо двор этот было сплошь
увит виноградной лозой и полон восхитительной зелени, среди которой, прыгая, резвились леопарды и другие звери. Тут
же рядом, в блестящих одеждах, сидели девушки и юноши, нежно наигрывавшие на виолах и цитрах. Глубок был разли-тый покой, и тени были густы и благоуханны. В безмолвии все
внимали поющим, а пение их было необычайно гармоничным.
Братья не проронили ни слова, их голод и жажда пропали, и
1 Этот орден был основан святым Франциском Ассизским в
1208 г.
2 В переводе с итальянского dolchino — «милый».
80
81
82
они не осмелились ничего попросить. С большим трудом нашли они в себе силы уйти; оказавшись уже на берегу реки, они
обернулись, но не увидели уже в стене никакого прохода. Пока
Дольчино не открыл корзины, монахи думали, что это были
какие-то явившиеся им духи. Однако корзина была наполне-на белыми хлебами; создавалось впечатление, что это сам Иисус своими собственными руками умножил лежавшее там подаяние.
Так открылась Дольчино благодать нищенства, и все же он
не вступал в Орден, предполагая, что призвание его более вы-сокое и необычное. Переходя из одного монастыря в другой: из Болоньи в Модену, из Пармы в Кремону, из Пистойи в Лук-ку, братья брали его с собой. В Пизе он почувствовал себя озаренным истинною верой.
Когда он спал на стене, окружавшей дворец епископа, его
разбудил звук буцины1. На площади толпа детей, с вербами и
зажженными свечами, окружала дикого с виду человека, тру-бившего в медный рог. Дольчино казалось, что он видит самого Святого Иоанна Крестителя. У человека была длинная
черная борода и темная мешковидная власяница2 с широким красным крестом от шеи до пят. Его опоясывала звери-ная шкура. Он восклицал страшным голосом: «Laudato et benedetto et glorificato sia lo Padre3». И дети громко вторили
ему. А он продолжал; «sia lo Fijo»4, и дети подхватили то же.
И восклицал далее: «sia lo Spiritu Sancto»5, и дети снова по-вторяли за ним. Потом он пропел с ними вместе: «Алелуйя, 1 Буцина — медный духовой инструмент в виде широкой буквы C.
2 Власяница — длинная грубая рубашка из волос или козьей
шерсти.
3 Хвала, благословение и слава Отцу нашему ( лат.).
4 И Сыну его ( лат.).
5 И Духу Святому ( лат.).
83
алелуйя, алелуйя!». И протрубив, начал он проповедовать.
И слова его были терпкими, как горное вино, но они привле-кали Дольчино.
И где бы ни звучала буцина монаха во власянице, Дольчино приходил, преклоняясь перед ним и завидуя его жизни. То
был человек невежественный и неистовый. Он не знал латыни
и, налагая епитимью1, кричал: Penitenzagite!2 Он зловеще из-рекал предсказания Мерлина, сибилл3 и аббата Иоакима4, со-бранные в «Книге иероглифических фигур»5. Он пророчест-вовал, что Антихрист пришел под видом императора Фрид-риха Барбароссы и что гибель его неизбежна, и скоро семь
Орденов восстанут на него, выполняя сказанное в Писании.
Дольчино следовал за ним до Пармы, и там, осененный свыше, он понял все.
Благовестник предшествовал Грядущему — основателю
первого из семи Орденов. И вот в Парме, с высокого камня, откуда уже много лет подесты6 говорили с народом, Дольчино возвестил новую веру. Он говорил, что надо носить плащи
из белого холста, подобно Апостолам, изображенным на плафоне светильника в трапезной братьев Миноритов7. Он утвер-1 Епитимья — вид церковного наказания для мирян.
2 Покаяние ( лат.).
3 Сибиллы (Сивиллы) — пророчицы и прорицательницы в греческой мифологии.
4 Имеется в виду «вещий Иоахим» — итальянский богослов
XII в. Иоахим Флорский, строивший свои пророчества на основе
толкования Библии.
5 «Книга иероглифических фигур» — впервые изданное в
1612 г. сочинение, авторство которого приписывают известному
французскому алхимику Николя Фламмелю.
6 Подеста — первое лицо в городах центральной и северной
Италии времен Средневековья.
7 Минориты («Младшие братья») — иное название франци-сканцев.
84
ждал, что креститься недостаточно; чтобы вернуть себе дет-скую невинность, он сделал для себя колыбель, велел обернуть
себя пеленками и попросил одну женщину из простонародья
дать ему грудь; та заплакала от умиления. Подвергая испыта-нию свое целомудрие, он упросил одну горожанку, чтобы та
убедила свою дочь спать с ним рядом, обнаженной на одной
кровати. Накопив благодаря подаяниям мешок динариев, он
раздал их беднякам, ворам и уличным женщинам, объявив, что
работать больше не надо, а жить следует подобно зверью в полях.Бежавший из монастыря повар Робер следовал за ним и
кормил его из миски, украденной у нищенствующих братьев. Благочестивые люди верили, что вернулось время рыцарей
Иисуса и рыцарей Святой Девы Марии или тех, кто когда-то
следовал за странствующим и безумным Джерардо Сегарел-ли1. Они благоговейно толпились вокруг Дольчино и бормо-тали: «Отче! Отче! Отче!». Однако братья Минориты доби-лись его изгнания из Пармы.