Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 15 из 35



76

БРАТ ДОЛЬЧИНО

Еретик

77

78

Впервые он узнал о святынях в церкви

Орто-Сан-Микеле1, где мать поднима-

ла его, чтоб он мог дотронуться ручон-

ками до красивых восковых фигурок,

висевших перед Святой Девой.

Дом его родителей прилегал к Бап-

тистерию2. Трижды в день — на заре, в

полдень и вечером — он видел, как мимо, с кусками хлеба в

корзине, проходили два нищенствующих брата Ордена Свято-1 Эта церковь во Флоренции находится между Соборной площадью и площадью Синьории. В VIII в. здесь находились фрук-товые сады ( итал. Orti), а рядом — церковь Святого Михаила

( итал. San Michele). Отсюда ее название — San Michele in Orto или Orto San Michele.

2 Речь о расположенном на Соборной площади Флоренции

Баптистерии Сан-Джованни.

79

го Франциска1. Часто он провожал их до монастырских ворот.

Один из монахов был очень стар; он говорил, что был рукопо-ложен еще самим святым Франциском. Он обещал мальчику, что научит его разговаривать с птицами и со всеми обитателя-ми полей.

Скоро Дольчино2 стал проводить все время в монастыре.

Он пел вместе с братьями своим юным голосом. Когда по зво-ну колокола братия сходилась чистить овощи, он помогал уби-рать очистки, скапливавшиеся возле большого чана. Повар

Робер ссужал ему старый нож и позволял протирать полотен-цем посуду. Дольчино любил рассматривать плафон светильника, висевшего в трапезной. На нем были нарисованы двенадцать Апостолов в деревянных сандалиях и коротких пла-щах, покрывавших их плечи.

Самой же большой его радостью было следовать за братьями, когда они ходили от двери одного лома к двери другого, прося милостыню, и таскать за ними покрытую холстом корзину. Однажды днем, когда солнце стояло еще высоко, им от-казали в подаянии в нескольких низеньких домах на берегу

реки. Было очень жарко, братья ощущали сильный голод и жажду. Они зашли в незнакомый им двор и Дольчино вскрикнул

от удивления, опустив корзину. Ибо двор этот было сплошь

увит виноградной лозой и полон восхитительной зелени, среди которой, прыгая, резвились леопарды и другие звери. Тут

же рядом, в блестящих одеждах, сидели девушки и юноши, нежно наигрывавшие на виолах и цитрах. Глубок был разли-тый покой, и тени были густы и благоуханны. В безмолвии все

внимали поющим, а пение их было необычайно гармоничным.

Братья не проронили ни слова, их голод и жажда пропали, и

1 Этот орден был основан святым Франциском Ассизским в

1208 г.

2 В переводе с итальянского dolchino — «милый».

80

81

82

они не осмелились ничего попросить. С большим трудом нашли они в себе силы уйти; оказавшись уже на берегу реки, они

обернулись, но не увидели уже в стене никакого прохода. Пока

Дольчино не открыл корзины, монахи думали, что это были

какие-то явившиеся им духи. Однако корзина была наполне-на белыми хлебами; создавалось впечатление, что это сам Иисус своими собственными руками умножил лежавшее там подаяние.

Так открылась Дольчино благодать нищенства, и все же он

не вступал в Орден, предполагая, что призвание его более вы-сокое и необычное. Переходя из одного монастыря в другой: из Болоньи в Модену, из Пармы в Кремону, из Пистойи в Лук-ку, братья брали его с собой. В Пизе он почувствовал себя озаренным истинною верой.



Когда он спал на стене, окружавшей дворец епископа, его

разбудил звук буцины1. На площади толпа детей, с вербами и

зажженными свечами, окружала дикого с виду человека, тру-бившего в медный рог. Дольчино казалось, что он видит самого Святого Иоанна Крестителя. У человека была длинная

черная борода и темная мешковидная власяница2 с широким красным крестом от шеи до пят. Его опоясывала звери-ная шкура. Он восклицал страшным голосом: «Laudato et benedetto et glorificato sia lo Padre3». И дети громко вторили

ему. А он продолжал; «sia lo Fijo»4, и дети подхватили то же.

И восклицал далее: «sia lo Spiritu Sancto»5, и дети снова по-вторяли за ним. Потом он пропел с ними вместе: «Алелуйя, 1 Буцина — медный духовой инструмент в виде широкой буквы C.

2 Власяница — длинная грубая рубашка из волос или козьей

шерсти.

3 Хвала, благословение и слава Отцу нашему ( лат.).

4 И Сыну его ( лат.).

5 И Духу Святому ( лат.).

83

алелуйя, алелуйя!». И протрубив, начал он проповедовать.

И слова его были терпкими, как горное вино, но они привле-кали Дольчино.

И где бы ни звучала буцина монаха во власянице, Дольчино приходил, преклоняясь перед ним и завидуя его жизни. То

был человек невежественный и неистовый. Он не знал латыни

и, налагая епитимью1, кричал: Penitenzagite!2 Он зловеще из-рекал предсказания Мерлина, сибилл3 и аббата Иоакима4, со-бранные в «Книге иероглифических фигур»5. Он пророчест-вовал, что Антихрист пришел под видом императора Фрид-риха Барбароссы и что гибель его неизбежна, и скоро семь

Орденов восстанут на него, выполняя сказанное в Писании.

Дольчино следовал за ним до Пармы, и там, осененный свыше, он понял все.

Благовестник предшествовал Грядущему — основателю

первого из семи Орденов. И вот в Парме, с высокого камня, откуда уже много лет подесты6 говорили с народом, Дольчино возвестил новую веру. Он говорил, что надо носить плащи

из белого холста, подобно Апостолам, изображенным на плафоне светильника в трапезной братьев Миноритов7. Он утвер-1 Епитимья — вид церковного наказания для мирян.

2 Покаяние ( лат.).

3 Сибиллы (Сивиллы) — пророчицы и прорицательницы в греческой мифологии.

4 Имеется в виду «вещий Иоахим» — итальянский богослов

XII в. Иоахим Флорский, строивший свои пророчества на основе

толкования Библии.

5 «Книга иероглифических фигур» — впервые изданное в

1612 г. сочинение, авторство которого приписывают известному

французскому алхимику Николя Фламмелю.

6 Подеста — первое лицо в городах центральной и северной

Италии времен Средневековья.

7 Минориты («Младшие братья») — иное название франци-сканцев.

84

ждал, что креститься недостаточно; чтобы вернуть себе дет-скую невинность, он сделал для себя колыбель, велел обернуть

себя пеленками и попросил одну женщину из простонародья

дать ему грудь; та заплакала от умиления. Подвергая испыта-нию свое целомудрие, он упросил одну горожанку, чтобы та

убедила свою дочь спать с ним рядом, обнаженной на одной

кровати. Накопив благодаря подаяниям мешок динариев, он

раздал их беднякам, ворам и уличным женщинам, объявив, что

работать больше не надо, а жить следует подобно зверью в полях.Бежавший из монастыря повар Робер следовал за ним и

кормил его из миски, украденной у нищенствующих братьев. Благочестивые люди верили, что вернулось время рыцарей

Иисуса и рыцарей Святой Девы Марии или тех, кто когда-то

следовал за странствующим и безумным Джерардо Сегарел-ли1. Они благоговейно толпились вокруг Дольчино и бормо-тали: «Отче! Отче! Отче!». Однако братья Минориты доби-лись его изгнания из Пармы.