Страница 2 из 43
Как только дверь лифта, доставившего Блейда вниз, открылась, разведчик увидел поджидавшего его Джи. Шеф отдела Эм-Ай-6А кивнул в знак приветствия и направился вместе с ним по коридору в компьютерный зал.
Шагая рядом с Джи, Блейд украдкой рассматривал его. Если руководитель самого засекреченного подразделения британской разведки и постарел за последнее время, то это получилось у него очень планомерно, как и все остальное, чем он занимался за свою долгую жизнь. За годы работы в рамках проекта «Измерение Икс» у Джи добавилось несколько морщин, во все еще густых пепельных волосах начала пробиваться седина, но, тем не менее, он походил сейчас скорее на какого-нибудь почтенного чиновника из Министерства Сельского Хозяйства, чем на одного из самых опытных и уважаемых руководителей британской разведывательной службы. И уж никто не мог предположить, что его карьера разведчика началась задолго до Второй мировой войны.
— Лорд Лейтон сказал, что мы будем действовать по старой схеме, — произнес Джи самым будничным тоном.
— Никаких спейсеров, телепортаторов и аварийных комплектов? — уточнил Блейд.
— Никаких. Его светлость считает, что в позапрошлый раз, в Пендаре, ты не случайно финишировал так высоко над горным склоном. Возможно, компьютер не смог учесть дополнительный вес аварийного комплекта, поэтому тебе пришлось пройти через стадию разбалансировки.
Блейд кивнул и поинтересовался:
— И он беспокоится, что в следующий раз я могу оказаться в ста футах над скалами или в стратосфере?
— Вот именно. И разбить голову, свалившись вниз. А это для Лейтона совсем нежелательно.
— Как мило с его стороны, — саркастически заметил Блейд.
Правда, на его лице появилась улыбка, несколько сгладившая язвительность тона. Лорд Лейтон всегда пытался казаться лишенным эмоций ученым, не интересующимся побочными результатами своих экспериментов. Наверное, когда-то так оно и было, и его не волновала судьба Блейда, но теперь все изменилось. И разведчик, и Джи прекрасно знали, что старый профессор привязан к Блейду — настолько, насколько он вообще мог к кому-то привязаться.
Теперь он беспокоился о Блейде не меньше, чем о своих драгоценных компьютерах, но, конечно, не в такой степени, как Джи, относившийся к разведчику, как к сыну.
— Очень мило, — согласился шеф отдела Эм-Ай-6А, копируя тон и выражение лица Блейда. — Он собирается провести несколько опытов, чтобы настроить компьютер на перенос аварийного комплекта в Измерение Икс, но они займут много времени. Так что пока, Дик, тебе придется отправляться налегке. Как и раньше.
Блейд кивнул.
Они открыли предпоследнюю дверь, отделяющую главный компьютерный зал от остальной части подземелья. Их еще раз проверили электронные церберы, детища лорда Лейтона. Блейд кивнул и улыбнулся одетым в белое техникам, сидевшим у пультов управления. Теперь уже все сотрудники знали, как он выглядит, а сам он успел перезнакомиться с большинством из них. В подземном комплексе не было проблем текучести кадров — если Лейтону удавалось заполучить квалифицированного специалиста, он отпускал его с большой неохотой.
Наконец за Блейдом и Джи неслышно закрылась самая последняя дверь, и они оказались в святая святых его светлости.
Здесь старый профессор чувствовал себя как дома. За пределами комплекса он отнюдь не производил впечатления уверенного в себе человека — наоборот, казался гротескной фигурой: седой горбун с изуродованными полиомиелитом ногами, морщинистым, покрытым пигментными пятнами лицом и скрюченными пальцами. Он выглядел на свои семьдесят девять лет и внешне напоминал старого злого гнома; только блестящие янтарные глаза свидетельствовали о неистощимой жизненной силе. Но тут, среди своих компьютеров, он смотрелся совсем по-другому. Тут он был хозяином, владыкой, повелителем! Самим Господом Богом, наконец!
Приподняв сухую руку и не отрываясь от пульта, Лейтон приветствовал Блейда и Джи. Похоже, его светлость горел нетерпением, желая побыстрее начать эксперимент. Разведчик бросил взгляд на главный пульт компьютера и понял, что машина уже запущена и через несколько минут будет готова перенести его в Измерение Икс.
Беспокоиться об аварийном комплекте, как в предыдущий раз, не приходилось, и потому подготовка Блейда не отличалась от стандартной процедуры, которую он проделывал уже восемнадцать раз. Она стала для разведчика чем-то обыденным — вроде испытания пулемёта в полевых условиях, прыжка с парашютом или любого другого элемента диверсионной подготовки, которую он проходил неоднократно.
Правда, с пулеметами и парашютами дела обстояли гораздо проще. Там тщательность подготовки играла существенную роль и могла означать разницу между жизнью и смертью, а к странствиям в Измерение Икс подготовиться было абсолютно невозможно: он всегда попадал в новый мир нагим, беззащитным и с раскалывающейся от боли головой.
Тем не менее Блейд считал, что лишний раз рисковать не следует. Как всегда, он натер кожу отвратительно пахнущей темной мазью, которая должна была защитить его от электрических ожогов. Но защищала ли она на самом деле? Этого он не знал и не желал задумываться над подобными вопросами. Затем странник обмотал вокруг пояса набедренную повязку, подумав, что, как и в предыдущих случаях, старается напрасно: очнувшись в новой реальности, он все равно ее не найдет.
Облачившись, Блейд направился к креслу в центре комнаты и уселся на холодное сиденье, поставив ноги на резиновый коврик. Над его головой нависал конический шлем коммуникатора, со всех сторон змеились разноцветные кабели, и чудилось, будто он — лосось, попавший в сети удачливого рыбака. Главный компьютер россыпью блестящих скал-шкафов вздымался к потолку и казался столь же древним, как башни Тауэра или меловые утесы Дувра.
Джи, сделав три шага назад, опустился на свое обычное место, откуда он привык наблюдать за стартом. Что до лорда Лейтона, то его светлость был очень занят. Если бы какой-нибудь случайный зритель понаблюдал, как ловко двигаются его руки, закрепляя электроды на теле Блейда, то никогда не догадался бы, сколько ему лет. Многочисленные провода дюжины цветов заканчивались блестящими металлическими приспособлениями, по форме напоминавшими голову кобры. С влажным чмоканьем они присасывались к коже Блейда.
Наконец лорд Лейтон завершил работу и, немного отступив назад, внимательно осмотрел разведчика. Старый профессор никогда не пренебрегал обычным визуальным осмотром, хотя за подопытным следило немыслимое количество автоматических камер и мониторов.
«Лучшее контрольное устройство — это человек, — любил повторять лорд Лейтон. — Надо смотреть, смотреть и смотреть! В особенности если заранее не уверен в том, что обнаружишь».
Коснувшись седых волос, ученый уставился в глаза Блейду и поднес ладонь к ярко-красному рычагу.
— Вам удобно, Ричард? — спросил он.
Если бы его не опутывали электроды, Блейд обязательно пожал бы плечами, но, попав в эту сеть, он смог лишь пробормотать:
— Удобно… Насколько позволяют обстоятельства. Он прекрасно понимал, что его удобство или неудобство не играет никакой роли, потому что через пять или десять секунд он все равно полетит к чертям на сковородку.
Однако профессор желал услышать, что подопытная свинка чувствует себя прекрасно. Так отчего же не порадовать старика?
Лорд Лейтон кисло улыбнулся. Блейд сфокусировал взгляд на его скрюченной ладони, взявшейся за рычаг, и теперь следил, как рукоять медленно движется к красной черте.
Внезапно он будто бы провалился в пропасть. Он был полностью дезориентирован; в глазах потемнело, все органы чувств отключились разом, мозг отказывался функционировать. Остался только страх — парализующий, пронизывающий насквозь, охвативший все его существо.
Он умирал. Он определенно умирал!
Компьютер дал сбой и разрушил его мозг.
Канула в вечность последняя секунда, когда он мог еще воспринимать окружающий мир, а потом все исчезло, исчезло навсегда, как угасшее пламя свечи.