Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 1 из 14

Шагинур Мустафин

Навеки славные

© Татарское книжное издательство, 2020

© Мустафин Ш. С., 2020

Следопыт, подаривший бессмертие

…Настанет день, и последний солдат Великой Отечественной войны уйдёт в Вечность. Кого мы будем благодарить, кому будем дарить цветы? Кого будут помнить наши дети? И чтобы никогда не прерывалась живая связь времён, чтобы никогда не ушла Память о павших бойцах, мы понесём их лица победным строем. Пусть все видят и все помнят: мы – наследники Великой Победы!..

В конце 2018 года издательство «Северная звезда» города Санкт-Петербурга выпустило автобиобиблиографическую энциклопедию «Золотые имена России». Она содержит краткую информацию о 457 деятелях Петровской академии наук и искусств (ПАНИ). В энциклопедии приводятся данные о жизненном пути учёных, деятелях культуры и искусства, промышленниках-государственниках, их образовании, специализации, диссертационных исследованиях, основных сочинениях и общественной деятельности. Издание рассчитано на широкий круг читателей, интересующихся историей ПАНИ, и посвящено 25-летию Петровской академии наук и искусств.

В энциклопедию «Золотые имена России» включены и представители из Республики Татарстан (всего 22 человека), которые являются членами-корреспондентами и академиками ПАНИ. Среди них есть и мой герой данного повествования – известный писатель-следопыт, архивист, публицист и поэт Шагинур Ахметсафиевич Мустафин. Он – один из наследников Великой Победы, зорко стоящих на протяжении десятков лет на страже Памяти. Наш современник, как волшебник, умеет соединить прошлое и настоящее мостом духовности…

…Впервые я познакомилась с Шагинуром Ахметсафиевичем в дни празднования 55-летия Великой Победы. Он тогда работал в Союзе писателей Татарстана и часто организовывал в клубе имени Габдуллы Тукая очень интересные, душевные встречи. Одна из таких встреч – «Вечер Памяти» – была посвящена 75-летию со дня рождения замечательного писателя-фронтовика, талантливого поэта и переводчика Мазита Магсумовича Рафикова (1925–1986).

Надо сказать, что во второй половине 1940-х годов мы учились с ним на историко-филологическом факультете Казанского государственного университета, правда, на разных отделениях. Нас, историков, филолог Мазит Магсумович нередко приглашал на свои выступления на поэтических вечерах. И позже, уже на традиционных встречах однокурсников, М. М. Рафиков часто общался с нами, нашими историками-фронтовиками.





Поэтому, когда его очень добрая и отзывчивая вдова Миннегюль-ханум Рафикова и его прекрасная дочь Гузель Подольская обратились ко мне с просьбой поделиться своими воспоминаниями о нём, я сразу согласилась. Зная, что в зале будут прекрасные знатоки татарского языка, лингвисты, я решила основательно подготовиться и выступить на родном языке. Но поскольку в должной мере тогда не владела татарским литературным языком, через некоторое время, к сожалению, разволновалась и, извинившись перед солидной аудиторией, перешла на русский язык.

Когда я закончила свою речь, одна из женщин в зале встала и обратилась ко мне тоном лёгкого возмущения: «Вы – учёный, профессор, как вас представили, скажите, вам не стыдно не знать свой родной язык?!» Что я могла сказать в ответ? «Вы абсолютно правы. Конечно, мне стыдно…» Она ещё что-то добавила.

И немедленно наш диалог прервал заместитель председателя Союза писателей Татарстана Шагинур Мустафин, сказав примиряющим тоном буквально следующее: «Поймите, более сорока лет Роза Кадыровна читает лекции не на родном, а на русском языке. На кафедре никто не говорит на татарском языке, хотя он в республике объявлен государственным наравне с русским и, казалось бы, все живущие в Татарстане должны им владеть. Она окончила русскую школу, где ещё не преподавались татарский язык и татарская литература, общается в русской среде, работает в федеральном вузе – авиационном институте. Давайте отнесёмся с пониманием, будем гуманистами».

Вот так спокойно, найдя соответствующие моменту слова, Шагинур Ахметсафиевич, председательствовавший на этом «Вечере Памяти», сгладил возникшую неловкость. Как я была благодарна этому великодушному, чуткому человеку, так кстати пришедшему мне на помощь!

Продолжая тему родного языка, хочу сказать: после этого вечера я упорно занималась изучением татарского языка, найдя соответствующие книги, словари и разговорники. Изучать язык Матери и Отца никогда не поздно!..

Следующая наша заочная встреча с Шагинуром Ахметсафиевичем состоялась через пять лет на страницах иллюстрированного общественно-публицистического и литературно-художественного журнала «Казань», главным редактором которого является бессменный и талантливый журналист-издатель Юрий Анатольевич Балашов. В апрельском номере 2005 года этого уникального журнала – в канун 60-летия нашей Великой Победы увидели свет дневниковые записи на русском языке моего мужа, трижды орденоносного офицера-артиллериста Шамиля Ясавеевича Мазитова.

Там же была опубликована и очень интересная, трогательная объёмистая статья руководителя республиканской поисковой экспедиции «Свет Памяти» при Союзе писателей Татарстана Шагинура Мустафина под названием «Восьмиузорное Полотенце». Она была посвящена труженице тыла, матери героев-фронтовиков Фатихе Ахмадиевой из села Средние Кирмени Мамадышского района. Эта необыкновенная женщина проводила на фронт и потеряла на полях сражений восемь (!) сыновей. По инициативе Шагинура Ахметсафиевича в центре города Мамадыша в «Парке Памяти» был воздвигнут величавый памятник Ф. Ахмадеевой и её сыновьям. Авторы скульптуры – заслуженный деятель искусств Республики Татарстан Альфрет Абдрашитов, его прекрасная, трудолюбивая жена Луиза Мансуровна и их талантливые сыновья Альберт и Адель. Они изваяли из белого камня святую женщину как олицетворение всех матерей героев разных национальностей. На постаменте высечены золотыми буквами слова Матери-героини:

Это стихотворение специально для данного мемориального комплекса написал поэт Шагинур Мустафин (литературный псевдоним – Шахинур Ахметсафа)…

Наша новая встреча с Шагинуром Ахметсафиевичем состоялась перед 65-летием Победы над фашизмом. Я очень хотела издать дневниковые записи моего мужа на татарском языке. Посоветовалась по этому поводу с моей давнишней подругой Таминой Ахметовной Биктимировой, с которой когда-то вместе работали в Казанском авиационном институте. Знала её – кандидата исторических наук, заслуженного работника культуры Татарстана – как серьёзного авторитетного преподавателя, ответственного, отзывчивого Учёного с большой буквы.