Страница 54 из 60
Эли кивнула.
— Марк где-то рядом, — напомнила она, а после улыбнулась и задержалась взглядом на мне. Всего миг, от которого все тело почувствовало тоску и непринятие того, что я не могу касаться любимой женщины.
Будь моя воля, заперся бы с ней в покоях, хотя бы на несколько дней. Хотя, пожалуй, несколько дней — слишком мало. Мне нужна была целая жизнь.
Элеонора ободряюще улыбнулась и со вздохом сделала шаг в толпу, смешиваясь с гостями. Я же пошел следом.
Нужно было найти достаточное расстояние, чтобы не спугнуть преступника и в то же время следить за Элеонорой.
— Герцог Кейм, — раздался знакомый голос, когда я внимательно следил за тем, как Элеонора разговаривает с какой-то леди.
— Ваше величество, — ответил я на приветствие монарха. Его присутствие заставило занервничать. Признаться, я не ожидал, что прием будет насколько грандиозным, что его посетит и королевская свита.
— Признаться, лорд Дернли организовал одно из наиболее масштабных событий этого бального сезона, — начал он вести пустой разговор.
Будь на месте короля кто угодно, я бы поспешил уйти в другое место. Мне было некогда обсуждать разного рода глупости и восхищаться званым вечером, который, по большей части, меня утомлял.
Искоса кинул взгляд на Элеонору и почувствовал еще прилив злости, ведь моя невеста уже разговаривала о чем-то с самим владельцем поместья.
Это ревность, теперь понимал я, но от этого чувство не становилось менее жгучим и неприятным. Я вспомнил слова Марка о том, что король в списке подозреваемых, и заставил себя сосредоточиться на коротком разговоре.
— Весьма интересный прием, — согласился я, легонько коснувшись браслета на руке. Браслеты выдали нам с Эли обоим.
Их было сложно распознать как средство отслеживания эмоций. Они выглядели изысканно, мой был серебряным и толстым, а на Элеоноре — плетеный, золотой и аккуратный. Они гармонично дополняли наши наряды и не вызывали никакого подозрения.
Марк же сказал, что от своей внешности они не теряют в работоспособности. И уже спустя день браслеты покажут тех, кто особенно дышит к нам неприязнью.
— Лорд Генри умеет удивлять, — довольно сказал король. — Впрочем, не он один.
Монарх о чем-то задумался, а я пока снова сосредоточился на Элеоноре. Она все еще стояла рядом с Дернли, что выводило меня из себя. И какого злого духа он прилип к ней?! Почему она не уйдет как можно дальше?
— Должен признаться, что испытываю неприятные чувства, — отвлёк меня от мыслей монарх, он вздохнул и слегка поправил дорогой камзол с золотой вышивкой.
Я же впервые заметил, как много пар глаз уставились на нас, и поморщился. Но спустя уже миг приказал себе не показывать отвращения.
И зачем он только подошел ко мне? Из-за короля я был в центре общего внимания и мог легко заразить этим вниманием Элеонору, чего делать было нельзя. Иначе все напрасно.
Напомнив себе, что Марк рядом, а Элеонора ни разу меня не обманывала, я повернулся к королю.
— Что вас так расстроило, ваше величество? — спросил я, приказывая себе держать зрительный контакт.
— Я был несправедлив к тебе, — неожиданно сказал он и покачал головой. — Думаю, я был слишком подвержен людскому мнению. Но теперь я уверен, что должен вернуть часть земель в твои владения. И мне крайне неприятно из-за инцидента на охоте.
Монарх выглядел по-настоящему расстроенным и даже покачивал головой. А я задал себе вопрос: что это, уловка? Слишком подозрительно звучали его признания.
Снова напомнил себе, что я действительно мог мешать именно королевской семье. Слишком близко стоял к престолу.
— В случившемся на охоте нет вашей вины. Но я буду благодарен за ваше доверие, — старался я звучать как можно почтительнее.
Чего он добивался? Его присутствие и лишние взгляды сильно меня раздражали. Я задавался вопросом, где королева или принцесса. Возможно, меня уже вовсю изучают и ковыряются в моей голове.
В таком случае, нужно быть спокойным и держать себя в руках. Что нынешнему мне давалось куда тяжелее.
Я видел, что король снова желает что-то мне сказать, и подготовился еще к одному шокирующему признанию. Но неожиданно свет во всем приёмном зале потух.
— Ну надо же какая нелепость, — удивленно сказал король. Я сделал шаг вперед и закрутил головой. Всего пара минут в темноте, и свет зажегся снова. Но в тот момент я успел почувствовать беспокойство, словно молния резко прошлась по телу.
— Бытовые маги шалят, — сказал король, в то время как я искал глазами один-единственный силуэт.
— Что-то случилось? — спросил монарх, удивлённый моими действиями.
— Элеонора, я не вижу ее, — больше даже для себя сказал я.
31
Элеонора
— Элеонора, я так рад вашему приезду, — сказал лорд Генри сразу после того, как я избавилась от леди Перл.
И что за вечер такой? Один неприятный разговор сменялся другим.
Я вздохнула, собираясь с силами и понимая, что Адриану это не понравится. Ну почему этот прием был именно у Генри? Впрочем, и на любом другом он бы меня отыскал.
Я нашла глазами Адриана, он в этот момент говорил о чем-то с королем. Вокруг их пары образовался своеобразный круг. Любопытные зеваки стягивались за новыми сплетнями. И я по лицу жениха видела, как он недоволен этой встречей.
— Добрый вечер, разве могли мы отказаться от приглашения на это поистине грандиозное мероприятие, — старалась я быть как можно дружелюбнее.
Нужно было как можно скорее избавиться от Генри. Моей целью был преступник. А он, по словам Марка, должен был обязательно подойти за сегодняшний вечер. Вот только лучше мне в этот момент быть одной.
Адриану это не понравилось, но я смогла настоять. Да и Марк обещал быть рядом и за всем следить. И только Генри совсем не вписывался в наши планы. А ведь Адриан ревнив, сейчас я понимала это особенно хорошо.
— Как ваша сестра? Я наслышан о пожаре и был сильно обеспокоен… — Генри действительно выглядел весьма расстроенным. И я даже постаралась улыбнуться.
— Все в порядке, — призналась я. — Она скоро поправится.
Мы посетили Маргарет и Пэгги сегодня вечером, перед поездкой. Благо Марк разрешил потратить на это полчаса. Разговор состоялся между нами быстрый. Слишком мало времени, но я была благодарна за каждую минуту.
Благодаря тому, что мне позволили провести даже эти крохи в лечебнице, я смогла объяснить Пэгги, что теперь мы с Адрианом помолвлены по-настоящему. Решение мое, на удивление, она приняла спокойно, хотя и без радости.
— Помни о себе, Элеонора, — сказала она.
— Теперь это не так важно, — честно призналась я, — ведь обо мне всегда помнит он.
И я говорила чистую правду. Отныне мы были вдвоем, и это останется навсегда.
Разговор с Маргарет и вовсе выдался короче. Когда я нашла время для визита, сестры не оказалось в палате, и, как выяснилось, она задерживалась на ужине с неким лордом, который подарил Маргарет сорванный с клумбы цветок.
Этот поступок мою младшую сестру удивил. Но я была готова поклясться, что лорд был хорош собой. Ведь вряд ли мою капризную сестру удивляет подобное… Хотя я даже не знала, насколько она могла измениться за прошедший год.
Когда Маргарет вернулась, она была расстроена, что пропустила мой визит. Но на самом деле это было и к лучшему. Ведь мне нужно было объясниться с Пэгги.
— Вы так поспешно скрылись с охоты, леди Элеонора, — вырвал меня из воспоминаний Дернли. И как мне от него избавиться?
— Во всем виноваты обстоятельства, при которых мне пришлось так спешно покинуть охоту, — напомнила я.
— А ведь я хотел с вами поговорить, — сказал Дернли, и совершенно неожиданно его правая рука коснулась моих пальцев. — Поговорить наедине.
Я моментально отдернула ладонь. И удивленно посмотрела на Дернли. Он казался взволнованным, и я наконец поняла, что все произошедшее раньше — его присутствие на игре, разговоры, ухаживания — имело под собой настоящую почву. И это был вовсе не интерес к Маргарет.