Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 102



Глава 7 — Арелия

Глава 7 — Арелия

..Вечером в трактире пузатого старины Иво, как всегда, было шумно. За сдвинутыми вместе грубыми деревянными столами у окна гуляла весёлая компания, у которой повод собраться и напиться был всегда. Даже когда его не было. Выкрикивая тосты, все громко смеялись. Похотливые пальцы мужичков то и дело тискали пышногрудых розовощёких дамочек, которые в общем-то были и не прочь составить компанию каждому из присутствующих. Естественно не за спасибо. Заядлые охотники с задоринкой делились небылицами, а некоторые даже умудрялись похвастать припасёнными для этого трофеями.

Хмельные напитки лились рекой.

— Хозяин, неси ещё! — выкрикнул кто-то из праздной толпы.

— А чего так скучно сидим! Иво… где ты там? Музыку!

— Давай музыку! — гости тарабанили пальцами по столу.

И вот уже заиграли инструменты…

Полилась песня:

«У рыбака седого,

Красотка дочь была.

Растил её без матери.

Желал ей лишь добра…»

Хозяин открыл очередной бочонок с пойлом.

— Э-э-э-ха!

И понеслось!

Забегали молодые помощники трактирщика, разнося гостям полные кружки пенного.

Веселье было в самом разгаре, а денежки сыпались в карман радушного Иво.

«… Приветлива и ласкова,

Румяна и стройна…» — продолжали петь.

— Орен, а ты чего один? — Ротвик пригубил наполненную до краёв чашу и ближе придвинулся к сидящему на скамье, мрачному гостю, -..бледный, будто самого повелителя смерти видел.

Охотник опустошил кружку и вытирая рукавом бороду, внешне чем-то смахивающую на козлиную, поморщил нос.

— Можно сказать и так, — прохрипел он, откашливаясь и закурил, — Только, не его самого, а…

Кто-то из толпы пошёл в пляс.

«..Отец уехал торговать,

Осталась дочь одна,

Она корзинку прихватила

По ягоды пошла…»

— Да ты пьян! Не бурчи, дружище! — весельчак ударил по плечу хмурого и дёрнул его, — Давай, присоединяйся к нам! Развейся! Ну!

— Не-е, — отмахнулся тот.

От количества выпитого у Орена вскружило голову.

Смешалось всё: серый лес, туман, волк… Он задыхался. Это было больно. Он ощущал ломоту и дрожь во всём теле.

Восставшая покойница в чёрном одним только взглядом разоружила и обездвижила его… Недолгое помутнение сознания и снова частое сердцебиение, страх… Орен довёл девицу до деревни и она исчезла в никуда…

«Хранит секреты тёмный лес…» — донеслись очередные строчки, — «..Но помним мы…»

— Хватит! — выкрикнул на весь зал Орен. Громко ударив по столешнице ладонью, он, качаясь из стороны в сторону, встал со скамьи, — Хватит!

— Да что с тобой сегодня? — послышалось из-за соседнего стола.

— Он говорит, что видел смерть! — расхохотался Ротвик, — В лесу! Представляете?

Пьяная компания залилась смехом.



— Иди проспись, Орен!

— Какая смерть?

— Милок, пойдём я тебя утешу! — игривая шатенка, так вкусно облизывая пухлые губы, поманила пальчиком и стрельнула глазками, — Я буду кем ты захочешь… Жизнью… Смертью… А хочешь я тебя задушу?

— Ха-ха-ха! — добавила компания.

— Арелия! — охотник сглотнул, и потёр ладонью шею.

— Да он и правда пьян! — ещё пуще разошлись гости.

— Я сегодня видел её в лесу… — Орен исподлобья обозрел собравшихся, — Также, как вас всех сейчас вижу. Права была старуха Эвола… — он затушил смолящую крутку, вдавливая её в столешницу, — Душа ведьмы не успокоится, пока не отомстит. И она вернулась…

На минуту в зале повисло молчание…

— Ну и где же сейчас твоя Арелия? — выкрикнул конопатый толстяк. — Что же ты её не привёл к нам? Мы бы её угостили? Ха-ха-ха!

— И приласка-а-али, детку! — добавил другой с выбитым зубом.

— Давно я не щупал ведьм с их нежной бледной кожей? — сощурился смазливый типчик за столом, смачно куснув зажаренное сочное бёдрышко какой-то крылатой дичи.

— Орен, не молчи. Как тебе эта крошка? Всё такая же недотрога… - добавил веселья сам трактирщик, -..или?

— А-ха-ха! — не унималась компания.

— Только не говори, что ты её просто так отпустил? — лыбилась пьяная рожа одного из гостей, ожидая ответа.

— Уверен, этой ночью вам будет не до сна, — буркнул охотник, — Впрочем, скоро сами всё узнаете, — шмыгнув носом, — Посторонись, Ротвик, — он, небрежно отодвинув рукой заводилу, покачиваясь, вышел из-за стола и, опираясь о бревенчатые стены, покинул трактир…

— О! Смотрите-ка! Малышка Арелия желает встречи нами этой ночью! — продолжали смеяться опьяневшие гости.

— Да он все врёт! Уверен, завтра и не вспомнит!

— Давай, наливай!

— Давай! За ведьму!

— За Арелию!

— Ха-ха-ха!

В трактире вновь заиграла музыка…

— Ты только посмотри, какой важный чел выискался, — я швырнула дубину под свою кровать, — Думал жрачку надыбал и я вся такая растаю перед ним, как пломбир, — я сняла промокшие кроссовки и поставила их сушиться у батареи. Меня всю трясло, — Ещё и ведьмой обозвал! — процедила я, — Можно подумать сам красавец… Урод!

— Не кипятись, а то даже мне становится жарко! — прорезался в моей голове голос «ИИ».

— Ничего, потерпишь! — я язвила, продолжая стягивать с себя шмотки, — Стоматолог? Нет, блин, он не слышал, — меня аж передёрнуло от воспоминаний его «белоснежной улыбки».

— Конечно он не слышал. Откуда в той отсталой цивилизации такая роскошь? — вмешался «Разум».

— Да понимаю я… Но всё равно, противно.

— Подруга, всё в твоих руках.

— Он хоть бы мылся чаще, что ли, — мне показалось, что по коже пробежался кто-то из мелких таракашек для «Катарсии», а в носу вновь защекотало от воспоминаний того стойкого амбре. — Погодь… Так у него поди ещё и вши есть? — я инстинктивно почесала голову и посмотрела на пальцы, — Не хватало эту дрянь на себе домой принести. Ой, бли-и-и-н и прочая зараза… Б-р-р-р…

— А вот за это ты можешь не переживать!

— Серьёзно?

— Да!

— Фу-у-ух. Реально стало легче… Или не легче…

— Что мне стоит? Я же полностью контролирую твой организм и во время перемещений провожу полную санацию.

«Санацию» — звякнуло в моей голове так, будто в отделанном кафелем кабинете стоматолога или хирурга, холодный металлический инструмент упал в такую продолговатую эмалированную посудину. Аж мурашки пробежались по всему телу… У меня от этих заумных больничных слов всегда начинался лютый мандраж, несмотря на то, что предки врачи. Но тут я реально была на седьмом небе от счастья, — Ништяк!

— Если ты конечно не надумаешь умышленно перенести с одной планеты на другую какую-нибудь заразу и попросишь меня об этом.