Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 51 из 77

332. Захолустье.

Несмотря на то, как хорошо Ву Хуа знала дорогу, преодолеть горную тропинку всё равно было непросто. Даже сам Фан Линь в своём нынешнем смертном обличии испытывал некоторые трудности. Он понимал, что дело было в банальном отсутствии тренировки, — ему никогда не приходилось лазать по горам… Кроме того случая… о котором, на самом деле, вспоминать не хотелось совершенно, и что его тело сейчас было мягко говоря не самым закалённым, — как у пятидесятилетнего, пускай и хорошо сохранившегося старика, — но всё это, тем не менее, не умиляло достижений девочки, которая не только чуть ли не каждые пары дней взбиралась на эту гору и спускалась вниз, но ещё и катила по ней тележку.

Она сама рассказала об этом Фан Линю, когда он спросил, где именно она его нашла. Девочка поведала историю, а затем вспомнила, что, на обратном пути, ей нужно будет попробовать найти место, в котором она оставила товары, купленные из города.

— Товары?

— Да… Я купила немного риса, великий бессмертный, и свечек, и масла, и…

— И ты всё это бросила? Почему?

— Извините, великий бессмертный, я не могла… Эм… Не могла помочь вам добраться до моего дома и унести все мои покупки.

— За это тебе точно не нужно извиняться… — сказал Фан Линь немного потерянным голосом и снова, по-новому, посмотрел на ребёнка. Если она готова была бросить свои вещи, причём во время грозы, — с большой вероятностью они уже были потеряны, — то это говорило о… О многом. Она была бедной крестьянкой, и эти «немного риса», возможно, были её последним пропитанием. Теперь ей нужно было ближайшие несколько дней голодать.

И всё ради чего?

Ради брата, наверное, но может быть ей просто хотелось спасти человека. Фан Линь цокнул языком. Теперь он действительно был должен этой мелкой… Он и раньше был у неё в долгу, так что ничего не поменялось, но, скажем так, его долг стал более явным. У него появился контекст.

Дорога была хотя и ухабистая, но довольно близкая. Примерно через пару часов, ещё до полудня, они спустились к подножию горы. Отсюда до города было рукой подать. Он располагался так близко, по словам Ву Хуа, потому что рядом были рудники, в которых добывали золото и серебро. И снова Фан Линь отметил, насколько захолустная была эта планета, если шахтёры здесь орудовали голыми руками.

Шагая по лесной тропинке, Фан Линь был относительно расслаблен. Айсберг внутри его Духовного сознания постепенно таял. Примерно через пару часов он должен был треснуть, и тогда мужчина вернёт себе свои силы… До тех пор, он был вовсе не прочь прогуляться на свежей природе. Навевало воспоминания о временах, когда его забрасывало во всяческие необжитые древние руины, где он искал древние сокровища. Не то чтобы Фан Линь не испытывал особенную ностальгию по тому периоду своей жизни: он никогда не был особенно сентиментальным человеком.

И тем не менее ему нравилась живая природа. В городе он всегда чувствовал себя немного скованно…

Несколько раз они делали перерыв; тогда девочка доставала из-за пазухи маленький, чёрствый комочек риса и кусала его по кусочку. Это было жалкое зрелище; Фан Линь наблюдал за ней, не говоря ни слова. Он понимал, что людям обыкновенно не нравится, когда замечают их бедность… Хотя девочке явно было на это всё равно. В какой-то момент она даже предложила мужчине рисовую плюшку, и он согласился. Неловко было просить еды у голодного ребёнка, но лучше уж так, чем если он свалится без сил и не сможет идти дальше.

В итоге их поход растянулся на пару часов; ближе к полудню чаща стала постепенно редеть, а потом на горизонте замаячили высокие деревянные стены.

Вот и он.

Город.





Уже на подступах к нему Фан Линь услышал человеческое копошение; судя по всему, место это было довольно людное. Ему и Ву Хуа пришлось обойти вдоль стены, после чего они вышли на широкую дорогу, на которой выстроились караваны, и которая вела прямо во врата. После этого они прождали очередь и встали перед сонным стражником.

— Кто такие, зачем пришли? — спросил мужчина в кривенький, грубой железной броне.

— Здравствуйте, — поклонилась Ву Хуа. — Мы пришли…

— Посмотреть на Бессмертных? Правильно? — лениво спросил мужчина.

— Ах? — удивилась девочка. — Ах, точно, вчера был день великого испытания! Вот почему так много людей… — прошептала она.

Фан Линь меж тем вспомнил, что под великим испытанием местные подразумевали набор в секту. Так называемые «бессмертные» прилетали в город (на машине, наверное) и набирали учеников.

— Нет, мы бы не хотели проходить испытание, мы просто надеялись поговорить с бессмертными, если можно, — поклонившись сказала девочка.

— Поговорить? Ха, поглазеть значит хотите, ну тогда вы ещё вовремя, они уходить собираются только завтра. Только сильно не надейтесь, с такими как вы бедняками, — он с презрением посмотрел на одежду Ву Хуа и рванье на Фан Лине, за котором мужчина прятал свою броню, — безопасности ради, — и снова хмыкнул.

— Мы всё-таки надеемся, — прошептала Ву Хуа, продолжая кланяться.

Стражник цокнул языком и махнул рукой.

— Ладно, идите. Но только либо к вечеру проваливайте, либо снимете место в таверне. Бродяги ночью нам не нужны.

— Мы понимаем, — кивнула Ву Хуа.

После этого стражник отошёл в сторону, и девочка вместе с Фан Линем зашла в город.

И снова мужчина удивился, когда увидел его внутреннее убранство. По сторонам широкой улицы размещались лавки со всяческими товарами, деревянные вывески, чайные дома и прочее, и прочее… По дороге буйволы и кони таскали повозки. Где-то слышался детский крик… Казалось, он попал на страницы исторической книги.