Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 95 из 101

Ага, похоже, вон тот — с красным английским крестом на флаге. По крайней мере, именно к нему двинулся Мурин.

Сходни, широченный деревянный помост, были перекинуты на берег, по ним катили бочки, ну и я тоже двинулся туда деловой походкой, вслед за Мурином.

— Куда? — тормознул того какой-то тип, то ли капитан, то ли какой-то боцман. А, может, и просто приказчик, который следил, чтобы погрузили именно то, что куплено, а не что попало в мешках.

— Уговор, — не останавливаясь, бросил сын священника и двинул дальше. Приказчик больше вопросов не задавал и меня пропустил уже просто так.

За кормой бурлила серая вода, вдалеке исчезли за поворотом желтые кубики домов Мангазеи, мне на нос опустилась первая снежинка.

Надо же, снег… Нет, я не удивляюсь снегу в сентябре, в конце концов, мы — за Полярным кругом. Просто в свое время я поставил себе дедлайн — добраться до Источника до первого снега, иначе нас просто по следам попалят. И вот он — первый снег, и Источник у меня, и мы благополучно убрались из Мангазеи.

Остальные решили не испытывать судьбу и остались внизу, в каютах, если таким громким словом, конечно, можно назвать узенькие помещения, отделенные дощатыми перегородками, где с трудом помещалась койка и… и всё. Не туристический лайнер, обычное торговое судно. Но, как говорится, в тесноте, да не в обиде. Мало ли кто проплывет мимо, да посмотрит на английский корабль, да увидит на палубе каких-то девчонок, да мало ли кому потом расскажет… Нет, лучше уж перебдеть. А я вот вышел, о чем теперь жалею — ветерок вдоль реки дул все же бодренький. Я натянул меховой колпак поглубже. Нет, что ни говори, а эти русские колпаки, хоть и смотрятся не так круто, как широкополая английская шляпа — благополучно оставленная мною в подземелье и теперь укрытая десятками метров земли — но по нашему климату они гораздо лучше.

Может, кстати, я и зря шляпу оставил. Сейчас можно было бы пафосно выбросить ее за борт, прощаясь с, честно говоря, поднадоевшим образом английского чудака Барти Крауча-младшего. Благо что все, кто его знал, остались в Мангазее.

— Ну что, мистер Крауч, так и не нашли своих слонов?

Тьфу ты. Совсем забыл, что Мангазея — город все же относительно небольшой, и даже капитан корабля, зашедший буквально на пару дней, услышал сплетню про чудака, который хочет найти слонов в Сибири.

Я обернулся. Капитан, тип с острыми шильями усов и треугольной рыжеватой бородой, смотрел вежливо, но я мог бы поклясться — внутри он весело похохатывает. Ладно… Я тоже люблю пошутить…

Сделав страшное лицо, я быстро посмотрел туда-сюда и прижал палец к губам:

— Вы с ума сошли?! Кто-то может услышать! Мне и так пришлось бежать, пока эти проклятые русские не поняли, что я всё знаю!

По лицу капитана пробежала сложная гамма эмоций, от недоумения, через осознание, к пониманию. Наверняка он не понимал, зачем мы с такими предосторожностями загрузились к нему на борт, зато сейчас в его голове щелкают шестеренки, вставляя на место кусочки паззла. Ну а то, что у него в этом паззле какая-то чушь получается — я, ей-богу, не виноват. Почти.

— Вы… — медленно проговорил он, невольно понижая голос, — Хотите сказать…

Я оглянулся еще раз и приблизился к капитанскому уху:

— Я их видел. Вот так же, как сейчас вижу вас.

Судя по взгляду, картина мира капитана рушилась:

— Но… Как же… Ведь зимой им холодно.

— Этим тварям нипочем мороз, капитан Харди. Они обросли рыжей шерстью, что твой стог сена. Огромный стог, высотой с мачту вашего корабля.

— Ну уж…

— За пол-мачты ручаюсь. Они огромные, огромные! А их бивни… Они загибаются кольцом, раза в два больше, чем у любого слона!

Капитан Харди уже поверил мне безоговорочно.

— Русские их прячут. Не знаю, зачем. Может, хотят однажды обрушить рынок слоновой кости.

— А вы, мистер Крауч, вы не добыли одного из них?

— Как? Как я должен был это сделать? У них шкура — вот! В ладонь толщиной! Чем ее пробьешь?

— А выкопать ловчую яму?

— Яму?

— Ну да.

— Величиной со слона?

— Ну…

— А потом как-то уговорить слона в нее забраться?

Капитан почесал в затылке, прикидывая, как бы он мог заполевать мамонта. Ничего, до Архангельска времени много, я тебе таких охотничьих баек расскажу, на всю Англию хватит.

Похоже, я становлюсь первоисточников байки про сибирским мамонтов.