Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 65

— Да, я была здесь.

В крайне неприятном положении.

— А я как раз на смену заступил, — ухмыльнулся Дэвис. — Ну, думаю, сейчас начнётся! А оно вон как… закончилось…

— Простите, мистер Дэвис, — извинилась Диана, торопливо натягивая перчатки. — Мне надо позвать Риччи, миссис Бэрроуз велела.

— А он за каким чёртом понадобился? — искренне поразился уборщик. — Парень водитель, а не гробовщик.

Диана только плечами пожала, выбегая из приёмной. Запоздало вспомнив, что так и не переобулась в уличные ботинки, Диана пробежала к лифтам и нажала на кнопку, плотнее кутаясь в плащ.

— Мисс Фостер! — истошно завопили из офиса. — Мисс Фостер!

Пришлось бежать обратно, сетуя на узкую юбку и высокие каблуки.

Миссис Бэрроуз встретила её на пороге приёмной.

— Эта вертихвостка! — сверкая глазами, сообщила хозяйка. — Китти! Она вышла из гримёрки за несколько минут до меня! Я задержалась: проверяла, ничего ли эта мразь не забрала лишнего. С неё станется… Она вполне могла и заглянуть к Тэдди на прощание! Понимаете?! Диана, если увидите её — будьте добры, верните мисс Силк обратно! Иначе объявим её в розыск! Это ведь она, эта… девица лёгкого поведения! Больше некому!

— Хорошо, миссис Бэрроуз, — задыхаясь, выдавила Диана, бегом возвращаясь обратно к лифтам.

Мелькнула мысль о том, чтобы воспользоваться лестницей — чёрный ход располагался ближе к офису, чем вечно занятые элеваторы — но бежать, перескакивая через ступени в неудобной юбке, Диане не хотелось. Да и тишина уже тёмных, безлюдных этажей небоскрёба пугала. В лифте всё же не так страшно.

Пока элеватор тащился вниз, Диана безуспешно справлялась с собственным сбитым дыханием. Ноги ослабли, руки мелко потряхивало. Ужас произошедшего только сейчас просочился в неё, разжигая пожар в крови. Огнём горели скулы — ненавистная с детства особенность, столь очевидная на бледной коже. Румянец, неровный, яркий, выдавал её с головой. Вот и сейчас…

Падре в старой церквушке городка Хуарес говорил, что Царствие Божие следует искать внутри; вот только найти там можно не только искру Божию, но и адское пламя. Диана тогда простодушно считала, что, если ад на земле и существовал, он сосредотачивался в руках насильников и убийц. Смерть противоестественна, и тот, через кого она приходит в мир, обречён.

И почему она думала, что сбежала от смертей и крови навсегда?

— Диана! — встрепенулся Риччи, как только она выбежала из здания. — Что случилось?

— Мистер Бэрроуз, — выдохнула Диана, шагая к водителю. — Его убили!

Лицо Ричарда вытянулось, и он резко выпрямился, отлипая от стального хромированного «Линкольна». Молодой, симпатичный Анжело нравился девочкам из агентства. Да и самой Диане, пожалуй, тоже. Риччи каждый раз находил, чем развеселить их унылое офисное общество, если случалось ему подниматься наверх. Мистер Бэрроуз использовал молодого водителя без зазрения совести, и как грузчика, и как слесаря, и как посыльного, но Анжело никогда не жаловался. Учитывая уровень безработицы на улицах, Диана вполне понимала, почему.

— Кто? — потребовал водитель, закрывая роскошный автомобиль на ключ. Несмотря на ноябрьский холод, Риччи был в расстёгнутой куртке и будто дышал жаром. Снова небось возился с машиной, которой гордился больше, чем сам мистер Бэрроуз.

— Мы не знаем, — пританцовывая на холоде, сбивчиво пояснила Диана. — Я нашла его первой, с простреленной головой. Миссис Бэрроуз звонит в полицию, а мне велела идти за тобой.

— Зачем там я? — поразился водитель, подхватывая Диану под руку. Они вошли в холл небоскрёба, и Диана наконец вспомнила о консьерже.

— Эдди, сейчас сюда приедет полиция и скорая, — слабым голосом обратилась она к темнокожему консьержу. — Пожалуйста, направьте их в офис к мистеру Бэрроузу.

— Седьмой этаж, — тут же сориентировался Эдди. — Разумеется! Что-то случилось?

— Мы просто развлекаемся, приятель, — сверкнул зубами Риччи, приобнимая Диану за плечи и отводя от стойки. — Проверяем готовность городских служб!

Несмотря на ужас происходящего, Диана слабо усмехнулась и благодарно прижалась к Риччи. Какой же он горячий! Даже, кажется, вспотел в кожаной куртке, хотя отопление в здании работало с перебоями.

— Спасибо, — искренне поблагодарила она. — Столько всего навалилось!





— Понимаю, — негромко согласился Ричард, нажав на кнопку вызова элеватора. — Выглядишь не очень, Ди.

— Мистер Бэрроуз, он… — Диана запнулась и замолчала. Вспоминать неприятную сцену не хотелось.

— Обидел тебя? — нахмурился Риччи. Не дожидаясь ответа, скрипнул зубами, утвердительно кивнув сам себе. — Так и знал, что это случится! Ты ведь красавица, Ди. Когда ты впервые появилась в офисе, я думал, старик пристроит тебя в кино или хотя бы на подиум! С твоими данными — и секретаршей! Вопрос времени, когда старый хрыч распустил бы клешни. Кстати, почему ты не попробовала силы в агентстве?

— Ты мне льстишь, Риччи, — рассмеялась Диана, заходя в лифт. — Мне уже двадцать восемь. Мистер Бэрроуз отбирал девочек не старше двадцати трёх.

— А Мэй? — подмигнул Риччи. — Двадцать четыре — почти старуха!

— Мэй оказалась слишком хороша, чтобы её упустить, — искренне сказала Диана. — Но ведь и она больше не работает на агентство. Как она, кстати?

Высокая, роскошная Мэй действительно притягивала взгляд. Белоснежная кожа, изумрудные глаза, грива густых и волнистых, до пояса, медных волос. Мистер Бэрроуз называл её «ирландской валькирией» и, по слухам, даже пристроил её на местную киностудию. Мэй отсняла несколько дешёвых картин, а потом, когда речь зашла о голливудских ролях, внезапно покинула агентство. И если кто-нибудь и знал, где сейчас рыжая красотка, то только Риччи.

— Скучает и хочет вернуться к работе. Ты её знаешь — мятежная душа!..

— Ты так и не сделал предложения? — догадалась Диана, и водитель замялся. — О, Риччи, — только и покачала головой Диана. — Таких, как Мэй, одна на миллион. Чего ты ждёшь?

— Что я могу ей дать? — развёл руками Анжело, первым выходя из лифта. — Ни гроша в кармане, живу на съёмной комнате в Маленькой Италии… повсюду грязь, крысы… мерзость, Ди!

— Предоставь ей выбор, Риччи, — серьёзно посоветовала Диана. — В конце концов, это не только тебе решать.

Водитель горестно отмахнулся, отворачиваясь. Как раз вовремя, потому что по коридору уже нервно прохаживалась миссис Бэрроуз, при их появлении неожиданно обрадовавшаяся.

— Риччи! Побудь с нами, пока не прибудет полиция. Полагаю, мисс Фостер тебе уже всё рассказала?

— В общих чертах, — уклончиво подтвердил водитель.

— Я буду не в состоянии вызывать такси после того, как всё это окончится! Сможешь отвезти меня домой, Риччи?

— Разумеется, мэм, — вежливо согласился Анжело.

— Отлично! Пойдём на кухню, я заварю кофе. Мне просто необходимо чем-то занять руки! Мисс Фостер, а где же наша мисс Силк? — обратилась к Диане хозяйка. — Вы нашли её?

Диана развела руками.

— Ни в холле, ни на улице её не оказалось, миссис Бэрроуз.

Хелен нахмурилась и отмахнулась от Дианы так разочарованно-брезгливо, что ей невольно стало стыдно. Будто это именно она выпустила Китти через чёрный ход, помахав ручкой.

— Тогда позвони на её домашний телефон, — велела хозяйка. — Данные, полагаю, у тебя остались? Пусть возвращается в офис! Когда приедет полиция, было бы неплохо представить им эту… подстилку, — и Хелен презрительно отвернулась, давая понять, что Диана может бежать и выполнять.

Диана и побежала бы, если бы не узкая юбка. Всё-таки вещи из магазина подержанной одежды следовало перешивать прежде, чем использовать.

— И, мисс Фостер! — позвала её из коридора Хелен. — Откройте, пожалуйста, окно в кабинете.

Диана сглотнула и кивнула, проходя в приёмную. Справившись с телефонным звонком — трубку взяла хозяйка комнат, где проживала Китти Силк — она поднялась со своего рабочего места, проходя к кабинету шефа. Дверь оставалась приоткрытой, и оттуда тянуло тошнотворным запахом крови и смерти.