Страница 5 из 10
Глава 2
Девушка приносит напиток, ставит на стол передо мной и, не поднимая глаз, поворачивается и идет обратно на кухню. Я оглядываюсь вокруг, замечая ничем не накрытые грязные столы и ободранные, разномастные стулья. Это место - просто помойка. Оно закрылось в прошлом месяце, и именно поэтому я выбрал его для этой встречи. Тишину пронзает звук телефонного звонка.
— Они здесь, — говорит Максим со своего места позади меня. — Она приехала с отцом.
— Впусти только девушку. Отец пусть ждёт снаружи.
Я делаю глоток виски и фокусирую взгляд на стеклянной двери на другой стороне комнаты. Раздается стук, и мой человек, стоящий у двери, открывает, пропуская девушку.
По какой-то причине я ожидал, что она будет выше. Она миниатюрная, ненамного выше пяти футов. Ее длинные полуночно-черные волосы спадают двумя толстыми косами по обе стороны лица, и, если не обращать внимания на ее грудь, она может сойти за подростка. Она даже одета как эмо-подросток: рваные черные джинсы, черная толстовка и черные ботинки.
Я на секунду закрываю глаза и качаю головой. Ничего не выйдет. Я хочу сказать Максиму, чтобы он отослал ее, когда девушка поворачивается ко мне, и я проглатываю язык. Она такая же, как на том видео, но ее лицо потеряло детский вид с круглыми щеками. Вместо милой девочки-подростка передо мной стоит невероятно красивая женщина и гневно смотрит на меня. Она встречается с моим взглядом, и вопросительно приподнимает идеальную черную бровь.
— Мисс Грей, — говорю я и указываю на пустой стул по другую сторону стола, — Прошу присоединяйтесь к нам.
Я жду, что она задрожит, может быть, вздрогнет, но по ней не скажешь, что ей страшно. Она подходит, не отрывая взгляда от моего, но на стул не садится, как было велено, а встает прямо передо мной и оглядывает меня. Я всматриваюсь в ее лицо, желая увидеть ее реакцию, когда девушка заметит инвалидное кресло. Ее нет.
— Вы не такой, как я себе представляла, мистер Петров, — говорит она, и я должен отдать ей должное — девушка смелая.
— А что вы представляли, мисс Грей?
— Я думала, что вам будет под восемьдесят. — Она поджимает губы.
Интересно, она правда так спокойна и невозмутима, или это очередной ее спектакль? Если это притворство, то она и правда хороша.
— Мне тридцать пять. — Я делаю глоток из бокала. — Теперь, когда мы это прояснили, давайте поговорим о деле. Ваш отец рассказал, чего от вас ждут?
— Да. И у меня есть парочка вопросов. — Она берет конец косички и начинает наматывать ее на палец. В конце концов, она не так расслаблена, как пытается показать. — И раз уж мы будем называть это деловой сделкой, у меня есть одно условие.
— Условие? Вы не в том положении, чтобы диктовать условия, мисс Грей, но давайте послушаем.
— Вы отпустите моего отца. Эта... сделка останется, между нами, двумя. Он выбывает из игры.
— Я подумаю об этом. А теперь давайте послушаем вопросы.
— Зачем вам нужна липовая жена?
— Вас это не касается. Следующий вопрос.
Она сузила на меня глаза.
— Что будет по окончанию сделки?
— Вы получите документы о разводе и заживете своей жизнью.
— А как мы поступим со свадьбой? Просто, пойдем и распишемся?
Я откинулся на стуле и посмотрел на нее.
— Нам нужно кое-что прояснить, мисс Грей. Мне не нужна жена только на бумаге. Если кто-нибудь заподозрит, что мы не безумно влюблены и что этот брак — фикция, ваш отец умрет. И вы, присоединитесь к нему.
Она с явным замешательством на лице смотрит на меня.
— Мы будем жить вместе?
— Конечно. Как иначе люди поверят в брак?
Похоже, что-то, наконец, сумело вывести ее из себя, потому что она просто стоит и смотрит на меня округлившимися глазами, ничего не говоря. У меня возникло чувство, что Нина Грей не так уж часто теряет дар речи.
— В субботу будет вечеринка, — продолжаю я. — Вы приглашены вместе со своим отцом. Мы встретимся и влюбимся в друг в друга. Вечером я заберу вас к себе домой, и мы два дня не будем выходить из моей комнаты.
— Я должна буду заниматься с вами сексом?
Она говорит это ровным голосом, как будто спрашивает о погоде, но я вижу в ее глазах — едва прикрытый ужас. Я уверен, что никто другой не заметил бы этого, потому что внешне она выглядит такой безупречно спокойной. Но я регулярно навожу страх на людей, и вижу это ясно, как день. Девушка в ужасе.
— Нет, — говорю я, а потом решаюсь немного её встряхнуть. — Если, конечно, вы сами не захотите этого.
— Спасибо за предложение, мистер Петров, но я откажусь. — Она отпускает свою косу и засовывает руки в задние карманы джинсов.
Я ожидал, что она откажется, по какой-то причине ее ответ задел меня за живое.
— И что мы будем делать два дня в вашей комнате?
— Для других будет казаться, что мы будем заниматься много-много сексом. Но самом деле, вы можете делать все, что захотите. — Я взмахнул рукой. — Смотреть Netflix. Разгадывать кроссворды. Мне все равно. Я все равно всё время буду работать.
— Прекрасно. А что будет после этих двух дней «марафонского секса»?
— Я буду от вас без ума. Мы поженимся через несколько недель. После этого вы будете играть роль безумно влюбленной жены. — Я пожимаю плечами. — Что вы будете делать со своим свободным временем, зависит от вас, пока вы будете выполнять свою роль.
— И? И это всё?
— Всё.
— Вы правда верите, что кто-то поверит в этот...спектакль?
— Ну, мисс Грей, всё будет зависеть от вас. На кону жизнь вашего отца.
— А вы? Сможете ли вы сыграть свою роль?
— Какую роль?
— Роль мужчины, безумно влюбленного в свою жену. Вы не похожи на него.
— Думаю, вам придется подождать и посмотреть, — говорю я и улыбаюсь. — Так мы договорились, мисс Грей?
Я почти вижу, как в ее голове крутятся колесики — она взвешивает варианты, плюсы и минусы, ищет выход. Но его нет, и мы оба это знаем. Я ловлю тот самый момент, когда она принимает ситуацию — лёгкое сжатие губ, когда она стискивает зубы.
— Договорились, мистер Петров.
Ночь необычайно теплая, но, когда я выхожу из ресторана, чувствую холод во всем теле. Отец хватает меня за руку и торопливо ведет к машине, по пути задавая вопросы, но я не могу сосредоточиться на его словах. Я открываю пассажирскую дверь и сажусь в машину. У меня дрожат ноги. Адреналин, похоже, выветрился.
Мне никогда не было так страшно, как в тот момент, когда я подумала, что он передумал и решил убить нас, как только вошла в ресторан. Мне потребовалось огромное самообладание, чтобы сохранить спокойствие и хладнокровие перед человеком-акулой. Несколько раз я чуть не вышла из себя. Но если бы он хоть на секунду подумал, что я не справляюсь с его игрой, мы с отцом погибли бы. Коляска нисколько не обманула меня. Как только наши вгляды встретились, я поняла, кто передо мной - хладнокровный убийца.
Роман Петров. Я предполагала, что это пожилой мужчина с пивным животиком и редеющими волосами. Иначе он никогда бы не стал шантажировать женщину, чтобы она вышла за него замуж. Как я могла так ошибиться?
Во время разговора я изо всех сил старалась не смотреть ему в глаза, но все равно несколько раз бросала на него осторожные взгляды. Он был невероятно красив. Даже в тусклом свете была видна его красота. Я не знала его точного роста, но когда он сидел, а я стояла, мы были одного роста. Он точно был значительно выше меня. Невежливо говорить об этом, но я испытала облегчение от того, что он сидел в инвалидном кресле. Встречаться с высокими мужчинами было для меня серьезной проблемой, и мысль о том, что я буду находиться с одним из них в течение нескольких месяцев, приводила меня в панику.