Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 30



— Конечно, захотим, —сказал майор, недоверчиво глядя на Сына Тайги.

"Где тут ближе всего работают люди, которые могли бы установить в этой пещере световоды? В Новосибирске? И ни слова по-русски? Так я и поверил..."

— Ты хотел увидеть? Ты увидел. Это главное, — пошутил старик.

— Как же возможно? Иметь шанс поговорить с великим шаманом и упустить его, — ответил Борисов. — Было бы обидно.

Пока они переговаривались, Ларькин внимательно и, насколько позволяли условия, незаметно наблюдал за Сыном Тайги. Тот поглядывал на старика и майора, по-видимому, ничего не понимая из их разговора. Но выражение, затаившееся в складках его прищуренных азиатских глаз, поразило капитана. С таким снисходительным умилением, какое промелькнуло на лице "великого шамана", человек обычно слушает... что? Пение птиц?.. Нет, не то... Вот что: лепет общающихся между собой на "птичьем языке" годовалых младенцев. Притом, что майору за сорок, а Потапычу за шестьдесят. Ларькин ещё раз присмотрелся к Сыну Тайги — и ему вдруг стало неловко и тоскливо. Причину он так и не смог определить. Возникла мысль, что вот им всем скоро уходить куда-то очень далеко, а Сын Тайги останется здесь совсем один. Почему-то стало жутковато: даже холод пробежал по коже... Виталий умел владеть собой, но ещё не раз при взгляде на Сына Тайги у него возникало невнятное тревожное чувство. Чтобы отвлечься, он стал рассматривать его одежду.

Великий шаман был одет в светлую куртку из плотной материи и такие же теплые штаны. Вся одежда была расшита узорами из бисера. Национальный колорит в стиле его одежды должен был, очевидно, свидетельствовать в пользу его странного имени.

"Как бы это повежливее узнать его анкетные данные", — размышлял тем временем майор. "Звать меня Фома Тунгусский, но по паспорту я русский..." Сам этот персонаж вместе со своим экзотическим жилищем как-то заслоняет собой все прочие аномалии. Почему он не захотел говорить со мной по-русски? Вообще-то, это его право... Но позвольте, как же он тогда общался со своим Лючей?

— Спроси, пожалуйста, есть ли у него другие имена, кроме "Сына Тайги", — попросил майор старого шамана. Тот перевел вопрос и выслушал короткий ответ.

— Есть и другие, 'но это — настоящее, —сказал он Борисову.

Наверное, нет смысла пытаться узнать ненастоящие имена. Ладно.

— Он родился в этих местах?

— Да, он местный.

— А нельзя ли узнать, сколько ему лет?

Выслушав ответ, старик перевел с серьезным выражением лица:

— Он говорит, что моложе тайги.

— Вполне логично, раз он ее сын, — пробормотал Ларькин.

— Спроси, давно ли он здесь живет.

На сей раз Сын Тайги говорил дольше, и Борисов несколько раз слышал уже знакомое слово "Люча".

— Он поселился в этом доме, когда в здешней тайге ещё не было русских... Ваш народ тогда только освободился от князей с Востока.

Расшифровать такой ответ Борисову не представляло труда. Конец пятнадцатого века. Иван III, оснастив свою армию огнестрельным оружием, разрывает ханскую грамоту. Пять веков просидел в пещере — а как хорошо сохранился. Ладно. Спросим еще: А когда был построен этот дом?

— Трудно сказать. Мне он достался от прежнего хозяина, — был ответ. — Тот поселился здесь, когда кочевники из южных степей только отправлялись завоевывать Азию.

— А что стало с прежним хозяином?

— Он ушёл, —почтительно перевел Михайла.

— Куда? — не удержался Борисов.

Лицо Сына Тайги оставалось по-азиатски непроницаемо приветливым.

— Он совершил ошибку и должен был уйти.

Так. Деликатный момент. Прежнего хозяина, тоже долгожителя, отправили к праотцам. Ох, любопытство, ты наш главный враг...

— Скажи, что я очень прошу прощения, если мой вопрос покажется нескромным, но мне очень хотелось бы знать, в чем была ошибка прежнего хозяина?

— Сын Тайги не обижается, — сказал шаман, выслушав ответ, — Но просит тебя понять, что говорить про ошибки прежнего хозяина было бы неуважением к нему.

За что в их среде прижмуривают, нам знать не полагается. Интеллигентно сменим тему разговора.

— Интересно, а кто и когда поставил в этом доме такие чудесные светильники?

Михайла перевел вопрос, запнувшись на последнем слове. Однако Сына Тайги вопрос неожиданно порадовал. Он улыбнулся, и Борисову на этот раз его улыбка показалась неподдельной.



— Целовек должен сам устраивать свой дом, — перевел его слова Потапыч. — Сын Тайги своими руками установил эти светильники лет сорок назад.

То есть, когда Борисов под стол пешком ходил, а Виталия на свете в помине не было.

— Были тогда световоды? — спросил майор у Ларькина. Тот отрицательно покачал головой.

Наверное, это было трудно сделать одному, — обратился Борисов к шаману.

Сын Тайги стал оживленно и подробно рассказывать, как он установил светильники. Однако Михайла Потапович, пытаясь перевести его речь, то и дело запинался и переспрашивал.

— Много незнакомых слов, оправдывался он перед офицерами. — Я не знаю такие слова в нашем языке, простите.

Из рассказа получалось, что провести в скале узкую извилистую пятидесятиметровую штольню для хорошего хозяина — плевое дело. Запоминайте. Надо всего-то разжечь наверху маленький управляемый мыслью огонь, прожигающий камень. Направить его вниз, поворачивая в нужных местах, и когда огонь выйдет через стену в комнату, погасить его. Ну, а пропустить охлажденную жидким воздухом гибкую скользкую трубку по гладкому желобу —для любого мужика дело знакомое. Главное, трубку не переохладить, а то сломается. Но если охладить мало, она может застрять в штольне. Некоторую заминку у Михайлы вызвал "жидкий воздух" —переводчика пришлось уверять, что он не ошибся в словах.

— Всего и делов-то, а ты говоришь, — повернулся майор к Виталию.

Услышав про управляемый мыслью огонь, он уже не стал интересоваться, где Сын Тайги достал световоды.

— Спроси, не скучно ли ему здесь одному, часто ли у него бывают гости.

Шаманы обменялись несколькими словами, покивали друг другу, и Михайла сказал:

— Говорит, не скучно, и гости бывают. Прошлый раз, например, я приходил три года назад.

Сколько же времени он будет вспоминать о нашем визите? Полтыщи лет, не меньше. Шутки шутками, однако, хватит уже утомлять хозяина разговорами о пустяках. Надо переходить к тому, ради чего мы пришли. |

— Михайла, давай, спросим Сына Тайги об этом метеорите.

— Давай. Что спросим?

— Спроси, отчего был взрыв.

— Юрий, в нашем языке нет слова "взрыв".

— А по-русски он ни слова не понимает?

— Нет, ни одного слова, —покачал головой старик.

— Черт побери, как же он разговаривал со своим Лючей? — запыхтел от досады майор. — Ну, спроси его об этом.

Сын Тайги ответил без запинки, но Михайла несколько раз переспросил его и перевел не без некоторого колебания:

— На языке картинок.

— Это как?

— Картинок. Я не знаю, как по другому сказать. Да и сам не понимаю.

— Нам нужен лингвист, — застонал Борисов, повернувшись к Виталию. — Почему у нас в группе нет переводчика? Как вернемся — сразу же напишу рапорт.

Краем глаза капитан заметил, что при этих словах Сын Тайги легонько кивнул, словно соглашаясь. "Не так уж он плохо понимает Юрия Николаевича, как старается показать, —подумал Ларькин. — Хотя, это могло быть чисто эмоциональной реакцией, сочувствием при виде майорских мучений: тяжело, мол, в деревне без пистолета, ещё бы..."

Юрий Николаевич перебирал в голове вопросы, которые в этих обстоятельствах имело смысл задавать. Они должны были содержать какие-то примитивные понятия, и растерявшийся майор брякнул:

— Спроси, правда ли, что был Человек-Камень.

Шаман укоризненно покачал головой:

— Как можно сомневаться, был ли Целовек-Камень, если видишь Сына Тайги? Я тебе рассказал, цто знал, и привел доказать.

— Но мне интересно, что он скажет, — оправдывался Борисов.