Страница 6 из 6
2. Рам
Рамдас вышел побродить по холмам. Небо было затянуто тучами – собирался сильный ливень. Рамдас был не против дождя. Он не взял с собой зонта. Он отправился на прогулку, не подумав о возможном ливне. Рамдас подумал, что если он может так бродить по холмам, где промокнет до нитки, Рам всегда добр и полон любви. Он так печется о своих смиренных преданных, что всегда готов проявить заботу о них. Рамдас прошел полпути. Он шел по одной из дорог Казарагода, ведущей к холмам, когда к нему внезапно подошел прохожий – сам Рам – он услышал, как его окликнули. Он оглянулся и увидел вдову с детьми, которая пригласила его в деревеньку по правую руку от них. Рамдас сделал несколько шагов назад и, войдя в поселение, прошел в ее дом, куда его пригласили. В доме его радушно встретили четыре женщины-матери; они расстелили для него циновку и предложили сесть. Рамдас сел. Тогда эти добрые женщины задали ему несколько вопросов о бхакти и Боге. Рамдас с радостью ответил на них. Пока он говорил, начался сильный ливень, который сопровождала ужасная гроза. О Рам, Ты не хотел, чтобы твой невольник попал в бурю, и потому нашел ему убежище в гостеприимном доме Твоих любящих преданных. О Рам, поистине, Твои доброта и любовь безграничны.
Как же величественна слава Твоя, о Рам! В чудовищной грозе, в мощном волнении вод, в жутком полуночном молчании холмов, в грозном вое, стонах и шипении ветра, в мертвой тиши далекого одиночества Ты пребываешь во всем Своем величии и великолепии. В этих вдохновляющих делах Твоих видны Твои сила и величие. Прочь, прочь бегите, мелочные мысли о ничтожной мирской жизни. Вознесись, о разум, к высотам и потеряй себя во Всемогущем Раме – первой и единственной Причине, Истине, Реальности, проявленной в виде этой безграничной Вселенной. Поистине Ты – творец, хранитель и разрушитель миров. Слава! Слава!
О Рам, величие Твое поистине несравненно. Ты – родитель, любящий всю Вселенную. Ты невероятно добр к тем, кто возлагает на Тебя все надежды. Ты есть любовь, любовь чистая, беспримесная. Твое величие – в Твоей безграничной любви. Знать Тебя как любовь, пронизывающую весь мир, – значит радоваться непреходящему блаженству. Твоя любовь роднит со всем миром. Видеть Тебя во всех существах и вещах – значит любить Тебя и принимать Твою беспредельную любовь.
О Рам, Твое могущество неизмеримо. Твоя мудрость безмерна. Твоя доброта непостижима. Твоя любовь не ведает границ. Ты – свет, превосходящий всякий свет. Ты – блаженство за пределами всех чувств. Высшее Сущее приняло форму всей Вселенной и непрерывно наполняет ее Своим могуществом, мудростью, благостью, любовью, светом и блаженством.
Ты – извечный Брахман, бесполый, свободный от желаний, неподвижный, неограниченный, неизменный. Ты – совершенное знание, вечное блаженство, бесконечный покой, всепоглощающая любовь. Ты всепроникающий, вечный свидетель и вечная свобода. Ты – ниргуна, без качеств. Ты – тригунатита[5]. Ты – бесконечная шакти, энергия, сила. Ты – высший свет.
Конец ознакомительного фрагмента.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
5
Тригунатита – букв.: «тот, кто превзошел три гуны». – Прим. перев.