Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 3 из 7



О, только б огонь этих глаз целоватьЯ тысячи раз не устал бы желать.Всегда погружать мои губы в их свет —В одном поцелуе прошло бы сто лет.Но разве душа утомится, любя.Все льнул бы к тебе, целовал бы тебя,Ничто б не могло губ от губ оторвать:Мы все б целовались опять и опять;И пусть поцелуям не будет числа,Как зернам на ниве, где жатва спела.И мысль о разлуке не стоит труда:Могу ль изменить? Никогда, никогда.

Перевод А. Блока

Первый поцелуй любви

А барбитон струнамиЗвучит мне про Эрота.АнакреонМне сладких обманов романа не надо,Прочь вымысел! Тщетно души не волнуй!О, дайте мне луч упоенного взглядаИ первый стыдливый любви поцелуй!Поэт, воспевающий рощу и поле!Спеши, – вдохновенье свое уврачуй!Стихи твои хлынут потоком на воле,Лишь вкусишь ты первый любви поцелуй!Не бойся, что Феб отвратит свои взоры,О помощи муз не жалей, не тоскуй.Что Феб музагет! что парнасские хоры!Заменит их первый любви поцелуй!Не надо мне мертвых созданий искусства!О, свет лицемерный, кляни и ликуй!Я жду вдохновенья, где вырвалось чувство,Где слышится первый любви поцелуй!Созданья мечты, где пастушки тоскуют,Где дремлют стада у задумчивых струй,Быть может, пленят,                             но души не взволнуют, —Дороже мне первый любви поцелуй!О, кто говорит: человек, искупаяГрех праотца, вечно рыдай и горюй!Нет! цел уголок недоступного рая:Он там, где есть первый любви поцелуй!Пусть старость мне кровь                             беспощадно остудит,Ты, память былого, мне сердце чаруй!И лучшим сокровищем памяти будет —Он – первый стыдливый любви поцелуй!

Перевод В. Брюсова

L’amitiе est l’amour sans ailes[2]

К чему скорбеть больной душою,Что молодость ушла?Еще дни радости за мною;Любовь не умерла.И в глубине былых скитаний,Среди святых воспоминаний —Восторг небесный я вкусил:Несите ж, ветры золотые,Туда, где пелось мне впервые:«Союз друзей – Любовь без крыл!»В мимолетящих лет потокеМоим был каждый миг!Его и в туче слез глубокихИ в свете я постиг:И что б судьба мне ни судила, —Душа былое возлюбила,И мыслью страстной я судил;О, дружба! чистая отрада!Миров блаженных мне не надо:«Союз друзей – Любовь без крыл!»Где тисы ветви чуть колышут,Под ветром наклонясь, —Душа с могилы чутко слышитЕе простой рассказ;Вокруг ее резвится младость,Пока звонок, спугнувший радость,Из школьных стен не прозвонил:А я, средь этих мест печальных,Все узнаю в слезах прощальных:«Союз друзей – Любовь без крыл!»Перед твоими алтарями,Любовь, я дал обет!Я твой был – сердцем и мечтами, —Но стерт их легкий след;Твои, как ветер, быстры крылья,И я, склонясь над дольней пылью,Одну лишь ревность уловил.Прочь! Улетай, призра к влекущий!Ты посетишь мой час грядущий,Быть может, лишь без этих крыл!О, шпили дальних колоколен!Как сладко вас встречать!Здесь я пылать, как прежде, волен,Здесь я – дитя опять.Аллея вязов, холм зеленый;Иду, восторгом упоенный, —И венчик – каждый цвет открыл;И вновь, как встарь, при ясной встрече,Мой милый друг мне шепчет речи:«Союз друзей – Любовь без крыл!»Мой Ликус! Слез не лей напрасных,Верна тебе любовь;Она лишь грезит в снах прекрасных,Она проснется вновь.Недолго, друг, нам быть в разлуке,Как будет сладко жать нам руки!Моих надежд как жарок пыл!Когда сердца так страстно юны, —Когда поют разлуки струны:«Союз друзей – Любовь без крыл!»Я силе горьких заблужденийПредаться не хотел.Нет, – я далек от угнетенийИ жалкого презрел.И тем, кто в детстве был мне верен.Как брат, душой нелицемерен, —Сердечный жар я возвратил.И, если жизнь не прекратится,Тобой лишь будет сердце биться,О, Дружба! наш союз без крыл!Друзья! душою благороднойИ жизнью – с вами я!Мы все – в одной любви свободной —Единая семья!Пусть королям под маской лживой,В одежде пестрой и красивой —Язык медовый Лесть точил;Мы, окруженные врагами,Друзья, забудем ли, что с нами —«Союз друзей – Любовь без крыл!»Пусть барды вымыслы слагаютПевучей старины;Меня Любовь и Дружба знают,Мне лавры не нужны;Все, все, чего бежала СлаваСтезей волшебной и лукавой, —Не мыслью – сердцем я открыл;И пусть в душе простой и юнойПростую песнь рождают струны:«Союз друзей – Любовь без крыл!»вернуться

2

Дружба – любовь без крыльев (фр.).