Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 60

— Ты отправила мне сообщение десять минут назад, — Холли улыбнулась преувеличению своей кузины. — Я сразу же вернулась. Так в чем дело?

— Они здесь.

— Кто здесь? — Холли нахмурилась.

— Покупатели. Они в конференц-зале с нашими родителями. Это значит, что встреча важная.

Холли последовала за Эверли в холл, где Аляска сидела за столом.

— Они приехали около часа назад, верно? — спросила Эверли у Аляски.

— Да. С тех пор они находятся в конференц-зале. Кухня уже прислала две порции кофе.

— Ты что-нибудь слышала? — с надеждой спросила Холли. Дверь в комнату находилась рядом со стойкой регистрации.

— Ничего. Чертовы стены слишком толстые, — Аляска пожала плечами. — Хотя выглядели они неплохо.

Эверли рассмеялась.

— Только ты могла бы сказать что-то подобное. Ты слышала, как называется компания?

— Хм, «Гаррет какой-то»? Или «Гурнер»? — Аляска зажала нижнюю губу между зубами, размышляя. — Их там трое. Два мужчины и женщина. Все одеты в деловые костюмы.

— «Гаррет какой-то»? — повторила Холли.

— Или «Гербер», — сказала Аляска, сморщив нос. — Не могу вспомнить.

Гербер.

Имя звучало неуютно знакомо.

— Или, может быть, «Гарнер».

Эверли снова начала смеяться, прикрыв рот тыльной стороной ладони.

Прежде чем Аляска успела произнести еще одно имя, дверь в конференц-зал слегка приоткрылась, и в холл хлынули голоса.

— Мы можем обещать вам, что никаких проблем не будет, — говорил дядя Ноэль. — Это тихий городок. Люди здесь делают то, что им говорят.

Лицо Эверли сморщилось от отвращения.

— И вы назначите встречу на завтра? — голос был низким. Ровным. От него по позвоночнику Холли пробежала дрожь, вызвав воспоминания из глубокого прошлого.

— Да, в театре «Джингл Белл». Мы сейчас этим занимаемся.

— Встреча? — Холли посмотрела на Эверли и Аляску. Они пожали плечами.

— В полдень, пожалуйста. Я бы хотел все прояснить до нашего отъезда, — опять этот голос. Как мед.

— Конечно. Весь город будет там, чтобы послушать. Вы уверены, что мы не можем убедить вас остаться здесь, в гостинице? У нас есть несколько очень красивых номеров. Разумеется, без всяких затрат, — дядя Ноэль усмехнулся. — А наш повар готовит прекрасный ужин.

— У нас уже есть жилье. Только за городом.

Другой голос. Женский. Это должно быть вторая из трех из «Гарнера», или «Гурнера», или как они там назывались.

— И мы уедем послезавтра, — третий голос. — Мне нужно вернуться к рождественскому представлению моего ребенка.

— Я понимаю. Но, если вам что-то понадобится, просто позвоните.

— И, если вы передумаете насчет ужина, я с удовольствием приму вас у себя, — это была мама Холли. — В конце концов, вы даете нам чертовски много денег.

Эверли притворилась, что ее тошнит, как раз в тот момент, когда дверь полностью открылась. Она чуть не вывихнула руку из-за той скорости, с которой убрала пальцы от губ.

Дядя Ноэль первым вышел из конференц-зала. Он охнул, увидев, что три его племянницы стоят там, не сводя с него глаз.

— Дядя Ноэль, — улыбка Холли была натянутой. — Мы думали, что ты во Флориде.

— Там, где все ящерицы, — пробормотала Эверли, приглушая голос руками.

— Я здесь всего на несколько дней. Чтобы уладить кое-какие дела, — его глаза холодно оценивали их. — Вам что-то нужно?

— О нет. Мы просто гуляем с Аляской, пока она работает, — Эверли одарила его яркой улыбкой.





— Девочки, я не знал, что вы здесь, — отец Аляски и Эверли последовал за старшим братом из конференц-зала. По крайней мере, он выглядел смущенным, что его застукали. Он быстро обнял своих дочерей, прежде чем сделать шаг назад. — Я оставил вашу маму во Флориде. Она бы приехала, если бы знала, что все здесь.

— Я работаю здесь, папа, — указала Аляска.

— И я звонила тебе на прошлой неделе. Ты не отвечал на мои сообщения, — Эверли подняла на него брови.

— Да, но это всего лишь мимолетный визит. Я очень скоро вернусь домой. Давайте как-нибудь договоримся о видеозвонке, — он не мог встретиться с ними взглядом. — Мне пора идти. Мне нужно… ах… сделать несколько звонков, — он перешел на другую сторону вестибюля и повернулся спиной к девушкам.

— Ну, по крайней мере, у него хватает благородства стыдиться, — пробормотала Эверли.

Но Холли не ответила, потому что на нее посмотрела пара холодных голубых глаз. Ее мать выглядела как всегда прекрасно. Хотя ей было пятьдесят, ее можно было принять за тридцатипятилетнюю. Ее светлые волосы были собраны на затылке в шиньон, а стройное тело облегало черное шелковое дизайнерское платье.

— Холли.

— Мама, — она сохранила ровный голос.

Ее мама коснулась рукой своей шеи, и огромное бриллиантовое кольцо заиграло на свету.

— Не знала, что ты приедешь сюда.

— Я тоже не знала, что ты будешь в гостинице, — сказала Холли.

Ее мама притворно улыбнулась.

— Думаю, нам нужно больше общаться.

Или вообще хотя бы общаться. Это было бы большим шагом вперед.

— Ну, нам пора идти, — сказал дядя Ноэль, положив руку на плечо ее мамы. Мама кивнула, явно испытывая облегчение от того, что могла вырваться из этого разговора.

— Да, нам пора. Мой муж ждет меня, — ее мама оглянулась назад, в конференц-зал. — Еще раз спасибо. С вами очень приятно иметь дело.

— И с вами, — ответил мистер Сладкоречивый. В следующую минуту он уже выходил из двери. Все его сто восемьдесят восемь сантиметров. На нем был прекрасно сшитый серый костюм, рубашка, расстегнутая на шее и обнажавшая загорелую кожу.

Взгляд Холли столкнулся с его взглядом, и воздух вырвался из ее приоткрытых губ.

Гербер. Джош Гербер. Аляска все-таки была права насчет названия бизнеса.

В его глазах сверкнуло узнавание. Он наклонил голову в сторону, сканируя взглядом ее лицо, а затем снова посмотрел на дядю Ноэля.

— Вы нас не представили, — сказал Джош.

— О, простите. Девочки, это мистер Гербер из компании «Гербер Энтерпрайзис». Мистер Гербер, это мои племянницы, Аляска, Эверли и Холли.

Джош скривил губы в легкой улыбке, протягивая руку и пожимая руки Эверли и Аляски.

Затем он повернулся к Холли, и его ладонь обхватила ее. Она была мягкой и теплой, и от этого ее тело хотело расплавиться на его ладони.

— Холли Винтер, — мягко сказал он. — Приятно познакомиться с тобой. Снова.

Глава 5

Прошло восемь лет с тех пор, как она в последний раз видела Джоша Гербера. Тогда ей было двадцать лет, и она работала за стойкой регистрации, пока ее кузены выступали вместе с бабушкой в праздничном шоу, когда вошел высокий, красивый двадцатичетырехлетний мужчина и попросил комнату.

И она сказала ему, что у них нет свободных комнат.

В итоге она предложила ему остановиться у нее в домике. И на одну ночь она осталась с ним. Даже спустя столько лет она все еще помнила, как его губы касались ее губ. Как он прикасался к ней во всех нужных местах.

Как они прошли почти весь путь, прежде чем он отступил.

На следующее утро он ушел, не сказав ни слова, и больше она о нем ничего не слышала.

И конечно, ее это вполне устраивало. Он ничего ей не обещал, а она ни о чем не просила. Но ее раздражало, что он ожидал, что она вспомнит его спустя столько времени.

Как будто он подарил ей самую незабываемую ночь в ее жизни.

Хотя, он все еще был потрясающе привлекателен, одетый в идеально сшитый серый костюм, подчеркивающий его широкие плечи и крепкую грудь, а также хрустящую белую рубашку, расстегнутую на шее. Он выглядел так, словно ему место на обложке журнала GQ, а не в холле гостиницы «Винтервилл».

Она не обратила внимания на то, как кровь прилила к ее телу при воспоминании о нем, и наклонила голову в сторону, держа спину прямой и твердой.

— Мы встречались раньше? — спросила она, ее голос был непринужденным. — Конечно нет. Я бы запомнила.