Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 128



— Чтобы попасть к барону Тебриссо, вам следует вначале пройти таможенный досмотр, — буркнул сержант, уязвленный надменным тоном купца. Точно, непростая птица сюда залетела. Ну их, этих господ. Потом с него же шкуру спустят. Сначала капитан Ландер, а потом по очереди начальник гарнизона и губернатор.

— А почему я не вижу таможенного комиссара?

— За ним послали, — ответил Кальди. — Вы очень рано прибыли. Рабочий день еще не начался. Поэтому вам надлежит до осмотра оставаться на рейде. Причалы занимать запрещено.

— Так я и не нарушаю таможенные правила, — улыбнулся Игнат.

— И еще вопрос: у вас есть доверительные письма или грамоты? — поинтересовался сержант. — С ними вы можете ускорить свои дела, а с их отсутствием — сразу поднять якорь и убираться восвояси.

— Почему некоторые любят бежать впереди повозки? — неожиданно подал голос спутник купца, окидывая безмятежным взглядом стражников, что начал бесить Кальди. — Не кажется ли вам, сержант, что подобные вопросы неуместны? А если господин Сирота имеет на руках важные документы, он обязан кричать об этом в каждом порту? Недальновидно, сержант, очень недальновидно.

— Аттикус, будь вежливее, — мягко сказал Игнат. — Мы в гостях. Не хочу изначально портить отношение с горожанами.

Сержанту Кальди показалось, что торгаши издеваются. Если бы не шесть мрачных рож в шлюпке, облаченных в очень нехорошие черные робы, вызывавших плохие ассоциации, да еще вооруженных всевозможным оружием, он давно приказал бы арестовать нахалов и посадить под замок до прибытия комиссара и капитана Ландера.

— Так вы проводите нас до таможни, сержант? — все-таки позволил себе каплю насмешки Игнат. — Не мерзнуть же здесь на открытом ветру!

— Ваши люди должны остаться здесь…

— Я не хожу без охраны, сержант. Аттикус останется здесь как залог моего доверия к вам. С собой же возьму двух телохранителей, и это не оспаривается. Рич! Гусь!

Двое названных хищными и гибкими зверями неуловимо выпрыгнули из шлюпки, как будто только и ждали приказа, и оказались на дощатом помосте. Сержант поежился. Не хотелось бы встречаться с такими ребятами в темном переулке. Еще неизвестно, кто победителем выйдет.

— Валсер, следи за порядком, — Кальди понял, что отвязаться от странных гостей не получится. — Следуйте за мной, господин Сирота.

****

Когда я увидел таможенного комиссара порта, стал подозревать, что на данную должность в королевстве ставят людей солидной комплекции, не иначе. Так было в Сурже, то же самое произошло в Акаписе, хотя по размерам местный чиновник проигрывал первому довольно ощутимо. И тем не менее, чванливости и гордости от осознания своего величия, у каждого было с избытком.

Комиссар Ортоссо, низенький пухлый мужчина пятидесяти лет, в тесном для его брюха мундире, так глядел на меня, словно хотел просверлить взглядом дыру во лбу и заставить менять рухнуть на колени и склонить голову перед величием королевской короны, коя блестела на пряжке ремня.



— Только ром? — не скрывая удивления, спросил Алиан Ортоссо, когда достаточно попугал своим взглядом, и стал просматривать таможенную декларацию. — Да еще аксумский? И такое дерьмо, извините, вы хотите продать у нас в городе? Скажу откровенно: своего пойла хватает.

— Так его можно развести по окрестным деревням, — я улыбнулся прямо в лицо комиссару, сидящему напротив и пыхтящему от недовольства, что служба его началась столь рано. — Но ведь дело не в роме, уважаемый. В первую очередь я прибыл в Акапис не ради продажи захудалого рома, качество которого мне прекрасно известно.

— А для чего? — плеснулось подозрение в глазах Ортоссо.

— Хочу здесь осесть, построить дом, жениться и приносить пользу нашему славному сюзерену, да продлится его благоденствие на долгие годы!

Таможенник закашлял, как будто поперхнулся словами, готовыми выскочить из его глотки. Нахмурил густые брови и еще раз внимательно изучил перечень товаров, находящихся на борту «Тиры». Для этого я захватил приходно-расходный журнал, чтобы не ждать досмотровую команду. Когда она еще соизволит заявиться для проверки! А мне нужно в город!

— В таком случае вам надлежит заплатить пошлину и дождаться проверки трюмов, — пояснил он. — После этого я подпишу разрешение встать на якорь в гавани и разгрузиться. А до этого ни вы, ни ваша команда не имеете права сходить на берег.

Все правильно. Инструкцию я изучил еще в Сурже, поэтому и подготовился.

— Но ведь я уже здесь, — моя рука лезет за пазуху и кладет пред очи Ортоссо кожаный мешочек, в котором так сладко и побрякивают тяжелые монеты. — Как думаете, небольшой подарок позволит мне и моим двум телохранителям прогуляться по прекрасному Акапису и заглянуть в гости к губернатору? А вы, тем временем, можете спокойно изучать содержимое трюмов моего брига.

— Кха! — пальцы комиссара выбили дробь по столу, но не торопились тянуться к кошелю. Не знаю, чего он боится. Свидетелей взятки нет, Гусь и Рич мирно болтают с сержантом на улице. А точнее, отвлекают его от излишнего рвения и любопытства, о чем мы разговариваем наедине. Рабочая комната с несколькими столами-бюро для чиновничье рати пуста. — Такого нахальства я еще не встречал… Чтобы сразу да к губернатору!

— То есть вы не препятствуете нашему выходу в город? — улыбаюсь я и подталкиваю кошель еще ближе к потеющему таможеннику.

Комиссар Алиан Ортоссо притворно тяжело вздохнул, как будто его насильно заставляли обогатиться на несколько золотых, заодно нарушая закон; деньги благополучно исчезли со стола в глубоком выдвижном ящике. Зато оттуда на свет появилась стопка бланков с витиеватой шапкой «пропуск». Макнув в чернильницу модное железное перо, главный портовый чиновник покусал нижнюю губу и решительно заполнил нужный для меня документ. Вписал мое имя и количество сопровождающих. Со стуком пришлепнул круглой массивной печатью свою размашистую подпись.

— Ваш пропуск в город, господин Сирота, — торжественно сказал Ортоссо. — Не злоупотребляйте моим доверием. И еще дам маленький совет: не визитируйте господина губернатора до полудня. Без толку время потратите. Лучше всего поговорите с его помощником Ерисом Скульдом, он организует встречу. У вас есть какие-нибудь рекомендации?

— Письмо от лорда Торстага устроит? — я безмятежно посмотрел на толстяка, мгновенно окаменевшего и покрывшегося испариной.

— Э… От самого лорда Торстага? — пролепетал таможенник, что плохо вязалось с его напыщенностью в самом начале беседы. — Да, конечно, устроит. В таком случае господин губернатор сможет принять вас сегодня же.