Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 10 из 197



Его белые, женственные, прекрасно ухоженные руки унизаны перстнями.

Одет он всегда элегантно и, хотя и отдает предпочтение европейскому платью, носит почти постоянно шотландскую шапочку с серебряной пряжкой, которая представляет собой руку, сжимающую короткий меч и окруженную девизом: «Vincere aut mori»[3].

Ну и каким же образом Хьюм отправился вместе с графом в Неаполь? Как он совершил вместе с ним путешествие из Неаполя во Флоренцию и из Флоренции в Париж? Как он оказался вместе с ним в гостинице «Три императора» на Луврской площади? Все это вы узнаете по ходу моего рассказа.

Хьюм — Даниел Дуглас Хьюм — родился в Карри близ Эдинбурга 20 марта 1833 года.

Его мать, как это бывает в некоторых шотландских семьях, о чем упоминает Вальтер Скотт, обладала даром ясновидения.

Когда она была беременна, у нее было видение: ее сын, которого она вынашивала, сидит за одним столом с императором, императрицей, королем и великой герцогиней.

Двадцатью третью годами позже это видение осуществилось во дворце Фонтенбло.

Его семья была бедна и жила на остатки былого богатства, которое заключалось в полуразвалившейся мануфактуре, однако материнская любовь восполняла все то, чего недоставало детям.

Ребенок был болезненным; никто не верил, что ему удастся выжить, и одна лишь мать, улыбаясь так, что в значении ее улыбки нельзя было обмануться, уверяла, что он выживет.

В бедном доме не было ни кормилицы, ни няньки, но мать, неизменно спокойная, как по поводу благосостояния семьи, так и поводу здоровья сына, уверяла, что колыбелька ее ребенка качается сама собою и что она видела ночью, как два ангела перевернули ему подушку.

Когда мальчику исполнилось три года, дар ясновидения, которым обладала мать, обнаружился и у сына[4]: он увидел, как в тридцати лигах от их дома умирает его маленькая кузина, и назвал всех, кто стоял вокруг ее кроватки.

— Но ты забыл про ее отца? — спросили у него.

— Я не забыл про него, просто я его не вижу, — ответил мальчик.

— Посмотри как следует, может быть, ты его все же увидишь?

Мгновение ребенок, казалось, во что-то всматривался.

— Он на море, — пояснил малыш, — а вернется он, лишь когда тело Мэри уже будет холодным.

Девочка и в самом деле умерла, а отец вернулся, лишь когда она уже была мертва.

Годовалого Даниела увезли из его родного селения, и он жил с теткой и дядей в Портобелло, маленьком портовом городке возле Эдинбурга.

В семилетием возрасте он уехал в Глазго.

Когда мы говорим «он уехал», это, как легко понять, всего лишь оборот речи: в подобных переездах воля ребенка не значит ровным счетом ничего.

В Глазго он жил до десяти лет.

Мальчик был мечтателен и любил одиночество. До десятилетнего возраста он никогда не хотел общаться с другими детьми, у него не было товарищей, и его не привлекали игры, в которые играли его ровесники.

Из Шотландии он переехал в Америку, из Глазго, в Шотландской низине, попал в Коннектикут, в город Норвич, и встретил там подростка по имени Эдвин, двумя годами старше себя.

Между ними возникла тесная дружба.

Однако дружба эта была необычного характера.

Оба мальчика, вместе выйдя на прогулку, молча направлялись в лес; там они расходились в разные стороны, чтобы предаться чтению, и через какое-то время встречались снова, чтобы поделиться мыслями и изложить вкратце прочитанные ими книги.

Однажды Эдвин пришел к Даниелу бледный и взволнованный.

— Ты знаешь, — сказал он, — я только что прочитал об одном очень странном случае.

Это была история двух друзей, которых, как и их, связывала глубокая симпатия и которые дали друг другу клятву, записав ее своей кровью, что тот из них, кто умрет первым, придет попрощаться с тем, кто останется. И, когда один из них умер, он сдержал свое слово.

— Не хочешь ли ты, чтобы мы поступили так же, как они, и тоже испытали судьбу? — спросил Эдвин.

— Хочу, очень хочу! — воскликнул Даниел.

Мальчики отправились в церковь и там поклялись: тот из них, кто умрет первым, явится товарищу.

Затем, следуя во всем примеру своих предшественников, каждый уколол иглой палец и выдавил несколько капель крови. Смешав эту кровь, они написали ею загробную клятву.

Семейные обстоятельства разлучили двух друзей. Хьюм вместе с теткой отправился на жительство в Трой, в штате Нью-Йорк, в трехстах милях от Норвича.

Эдвин остался в Норвиче.

Прошел год.

Однажды вечером Хьюм поздно вернулся домой и, не обнаружив там ни огня в очаге, ни горящей свечи и опасаясь, что тетка станет его бранить, бесшумно прокрался к себе в комнату и забрался в постель.

Но, едва мальчик лег, ему показалось, что в доме раздается какой-то неясный звук, и он открыл уже смеженные веки.

Яркий свет, несомненно исходивший от луны, косым лучом проникал в комнату.

В этом не было ничего особенного, и потому мальчик не удивился; странным, однако, ему показалось то, что у изножья его кровати витает некая дымка, сгущавшаяся с каждой минутой.



Мало-помалу из этой дымки, которая, касаясь пола и поднимаясь на высоту четырех или пяти футов, проступили очертания человеческой фигуры, напоминавшей установленный на пьедестале бюст.

Эта человеческая фигура имела сходство с Эдвином, однако мальчик был чрезвычайно бледен: казалось, что это ожившая мраморная скульптура.

Внезапно глаза его ожили и вперились в Хьюма, который, со своей стороны, смотрел на видение, не в силах оторвать от него взгляда. Губы пришельца зашевелились, и, хотя из них не вырвалось ни одного звука, Хьюм услышал слова, прозвучавшие, как эхо, в нем самом:

— Ты узнал меня, Даниел?

Даниел ответил кивком.

— Я исполнил обещание, которое мы дали друг другу. До встречи на небесах!

Из дымки проступила рука и указала вверх.

Затем видение понемногу растаяло, бюст превратился в облачко, облачко стало туманом, а затем все исчезло.

На следующий день Хьюм сказал своей тетке:

— Эдвин умер.

— Кто тебе это сказал? — спросила она.

— Он сам: сегодня ночью он приходил со мной прощаться.

Тетка, с головы до ног охваченная дрожью, заявила ему, что он сошел с ума, и велела ему замолчать.

Однако на следующий день стало известно о смерти Эдвина.

Тот являлся своему другу в течение трех ночей, причем в то самое время, когда он испустил свой последний вздох.

В 1848 году Даниел вернулся с теткой и дядей на жительство в Норвич, куда на следующий год к ним приехала мать.

Но вскоре после этого ей снова пришлось покинуть его, чтобы отправиться в Хартфорд.

Хартфорд расположен в пятидесяти милях от Норвича.

Однажды ночью такое же призрачное видение из света и тумана повторилось, но на этот раз перед Хьюмом предстала его мать. С трудом заставив себя заговорить, он спросил ее:

— Мама, ты умерла?

И тогда внутри самого себя он услышал все тот же голос, который ответил:

— Пока еще нет. Но завтра, в полдень, я умру.

Затем все исчезло и мальчик заснул.

Однако утром видение осталось настолько запечатленным в его памяти, что перед теткой он предстал со слезами на глазах.

— Что с тобой? — спросила она у него. — Почему ты плачешь?

— Потому что мама умрет сегодня в полдень.

— Кто тебе это сказал?

— Она сама.

— Когда?

— Этой ночью.

— Да замолчи ты, вестник несчастий! — воскликнула тетка.

Мальчик замолк, но через день он узнал о смерти матери: она умерла ровно в полдень.

Все это было лишь предвестием тех связей, которые Хьюму предстояло иметь с духами.

Через пять или шесть месяцев после смерти матери, около десяти вечера, уже лежа в постели, он услышал, как кто-то трижды постучал у изножья его кровати, потом еще трижды, затем еще.

Хьюм не произнес ни слова, но чей-то голос сказал ему:

— Это духи.

В ту ночь Хьюм не смыкал глаз.

Утром он поднялся с постели бледным и изможденным и в течение нескольких недель после этого страдал кровохарканьем.