Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 151 из 155



на другом берегу реки, широкой в этом месте, как Сена близ Руана … — Сена — река во Франции, длиной 776 км; течет преимущественно по Парижскому бассейну и впадает в пролив Ла-Манш, образуя эстуарий; на ней стоят Париж и Руан; в эстуарии ее расположен порт Гавр.

Ширина Сены возле Руана составляет 170 м.

Курильщик же был самим дьяволом, который поспорил с Плутоном, что он сумеет напугать дона Хуана … — Плутон — в греческой мифологии одно из имен владыки подземного царства душ мертвых, мрачного Аида.

XXXVIII

337… Снаряжение это наверяка будет иметь громадный успех в Лонша-не. — Лоншан — часть Булонского леса, лесопарка у западной окраины Парижа; до Революции на этом месте стоял женский монастырь, основанный в 1255 г. и носивший то же название; после того как монастырские здания были разрушены, эта местность стала служить местом прогулок, а в 1857 г. там был открыт ипподром.

Если Вы читали «Тристрама Шенди», то Вам известно, что у каждого человека есть свой конек… — «Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена» («The Life and Opinions of Ttistram Shandy, Gentleman»; 1759–1767) — знаменитый роман английского писателя Лоренса Стерна (1713–1768).

Здесь имеется в виду то место романа, где заглавный персонаж романа рассуждает, что у всех людей есть «hobby-horse»: «Разве не было у мудрейших людей всех времен, не исключая самого Соломона, — разве не было у каждого из них своего конька?» (I, VII).

338… похож на отвратительного кучера фиакра. — Фиакр — наемный экипаж; свое название получил от особняка Сен-Фиакр, где в 1640 г. была открыта первая в Париже контора по найму карет.

Помещение освещали четыре чадящих кенкета… — Кенкет — масляная лампа особой конструкции, в которой резервуар с маслом расположен выше горелки; название получила по имени французского предпринимателя Антуана Кенке (1745–1803), аптекаря, наладившего в 1783 г. производство таких ламп, честь изобретения которых принадлежит швейцарскому физику Эме Аргану (1750–1803).

все закричали: «Оле! Оле!» — Оле, а также упомянутый ниже вито — испанские одиночные танцы, названия которых происходят от поощрительных междометий, выкрикиваемых зрителями.

339… рискованные антраша и опасные батманы… — Антраша (фр. entrechat от ит. intreciata — «переплетенный») — в классическом балетном танце: легкий прыжок вверх, во время которого ноги танцора несколько раз быстро скрещиваются в воздухе, касаясь друг друга. Батман (фр. battement — «биение») — группа движений и упражнение для ног (вытягивание ноги, резкое или плавное поднимание ее и т. п.).

340… превзойти хоть на линию, хоть на пол-линии памятное всем мастерство Тальони и Эльслер… — Линия — единица измерения малых длин, применявшаяся во Франции до введения метрической системы (1/12 часть дюйма, или 1/144 часть фута): 2,2558 мм.

Тальони (см. примеч. к с. 262) оставила сцену в 1847,г.

Эльслер, Фани (1810–1884) — выдающаяся австрийская балерина эпохи романтизма: соперница Марии Тальони, отличавшаяся красотой, страстным темпераментом и актерским дарованием; начала свою танцевальную карьру в двенадцатилетнем возрасте; выступала на сценах Неаполя (1827), Берлина (1830), Лондона (1833), Парижа (1834–1840), Москвы и Санкт-Петербурга (1848–1850); имела триумфальный успех во вставном танце качуча в балете «Хромой бес» (1836); вскоре после выступлений в России оставила сцену.

заряжая его магнетическими флюидами… — Флюид — некий психический ток, будто бы излучаемый человеком.

Говорят, что опиум уводит в мир грез, а гашиш лишает рассудка… — Опиум — сильнодействующий наркотик, получаемый из высушенного на солнце млечного сока, который добывают из недозрелых коробочек опийного мака.

Гашиш — смолистое наркотическое вешество, выделяющееся на верхушках женских растений индийской конопли.



не надо только путать кокетливое андалусское сомбреро с нашими шляпами от Депре или Бандони… — Сведений об этих парижских шляпниках (Desprez и Bandoni) найти не удалось, хотя Бандони упоминается в романе «Чиновники» («Les Employes»; 1833) Бальзака».

как щёголь времен Директории… — В эпоху Директории (т. е. с осени 1795 по конец 1799 г., когда после роспуска Конвента 26 октября 1795 г. исполнительная власть во Франции перешла в руки Директории, состоящей из пяти директоров) многие молодые люди из богатых семей, будучи ярыми противниками Революции, демонстративно носили бросавшуюся в глаза одежду, экстравагантную прическу и нарочно искажали свою речь.

344… приветствующих неподражаемую сильфиду… — Сильфиды — ду хи воздуха в кельтской и германской мифологии, а также в средневековом европейском фольклоре; с ними принято было сравнивать балерин.

XXXIX

346… Всю ночь шел дождь: «Node pluit Ша», как сказал Вергилий, а зре лище, вместо того чтобы вернуться, сорвалось.— Это первые слова двустишия Вергилия, в котором поэт сравнивает Августа с Юпитером и которое он ночью незаметно повесил на воротах императорского дворца. Светоний приводит это двустишие в написанной им краткой биографии поэта. Полностью оно звучит так:

Nocte pluit tota, redeunt spectacula mane;

Divisum imperium cum Jove Caesar habet.

(Букв.

«Всю ночь шел дождь, вернулись зрелища с утра;

Юпитер и Цезарь над миром властвуют совместно».)

Он сопровождает до Порту г-на Мёльена, консула в Гаване. — Мёльен (Meulien) — сведений об этом персонаже найти не удалось.

один из тех немногих пассажиров, кто уцелел во время кораблекрушения «Медузы». — 17 июня 1816 г. в Сенегал на четырех кораблях из Франции отправилась экспедиция, в которую, помимо экипажей, входили вновь назначенный губернатор этой колонии, штат его чиновников и некоторое число пассажиров — всего свыше 400 человек. Во главе экспедиции был поставлен Дюруа де Шомаре, бывший эмигрант, чьи морские познания ограничивались тем, что в возрасте 15 лет он числился лейтенантом королевского флота. (В первые годы Реставрации покровительство пострадавшим от Революции было весьма распространено.) 2 июля 1816 г. его флагманский корабль «Медуза», отбившись от остальных судов, потерпел крушение в 40 льё от берегов Африки. Когда стало ясно, что спасти корабль не удастся, командующий экспедицией, вопреки морским традициям, бежал на своем катере одним из первых. Оставшиеся сколотили плот размером 20 х 7 м, на котором разместились 149 человек. Как выяснилось, плот был сделан довольно неудачно, добраться до берега им не удалось и началось их блуждание в открытом море. Когда через 13 дней плот был замечен с одного из кораблей сопровождения, на нем осталось в живых 15 человек, совершенно изнемогших от жажды и голода; остальные погибли в ужасных страданиях, описание которых глубоко потрясло воображение современников.

348… далеко до Черрито, Элъслер и Тальони… — Черрито, Фанни (1817–1909) — итальянская танцовщица, выдающаяся представительница романтического балета; дебютирала в 1832 г. в Неаполе, после чего гастролировала в Риме, Турине, Милане, Вене, Лондоне; в 1847 г. танцевала в парижской Опере, а в конце своей танцевальной карьеры, в 1855–1856 гг., в Москве и Санкт-Петербурге; умерла в глубокой старости в Париже.

349… Мурильо родом из Севильи, вернее из Пиласа, маленького городка в ее окрестностях. — Пилас — городок в 32 км к западу от Севильи.

350… пришлось взбираться на ванты и даже на марсы… — Ванты — снасти, поддерживающие мачты или стеньги (продолжение мачты) с бортов судна.

Марс (от гол. mars — «заплечная корзина») — площадка на стыке частей составной мачты; на парусных судах служил для разноса вант, постановки и уборки парусов, а также наблюдения.