Страница 200 из 201
… даже Гектора и Ахилла не охватывала с первого же взгляда такая сильная взаимная ненависть. — Гектор — герой древнегреческой мифологии и "Илиады", сын царя Приама, храбрейший из троянских героев, предводитель войска, сражавшегося против греков. Его гибель за родину от руки Ахилла — один из ярчайших литературных примеров самопожертвования и патриотизма.
Ахилл (см. примеч. к с. 236) возненавидел Гектора и искал с ним боя после того, как тот убил его ближайшего друга Патрокла.
578… Его надо звать не Катина, а Катилина. — См. примеч. к с. 386.
579… Подобно умирающему аргосцу у Вергилия, Причард открыл свой горчичный глаз… — Имеется в виду Антор, персонаж "Энеиды" Вергилия (X, 778–781), воин, происходивший из древнегреческого города Аргоса на полуострове Пелопоннес; погиб случайно от удара копьем; перед смертью, вспоминая свой родной город, возвел глаза к небу.
… Ранцау доблестный тебе примером стал… — Ранцау, Джозиа, граф фон (1609–1650) — французский военачальник; родился в Германии, на французской службе с 1635 г.; маршал Франции; в сражениях потерял глаз, ногу, руку и ухо. На его могиле была эпитафия: "Но сердце Марс тебе нетронутым оставил".
… Много говорят о том, как выходит на сцену Тальма в трагедии "Гамлет" Дюсиса. — Тальма, Франсуа Жозеф (1763–1826) — знаменитый французский драматический актер, реформатор театрального костюма и грима; во время Революции активно участвовал в общественной жизни, содействовал продвижению на сцену нового репертуара.
Дюсис, Жан Франсуа (1733–1816) — французский поэт, автор трагедий; известен своими переводами Шекспира — по существу, был первым, кто по-настоящему познакомил французского зрителя с пьесами великого английского драматурга. Позднейшие критики упрекали его в некоторой вольности этих переводов, не вполне учитывая то, что Дюсису приходилось считаться с жесткими французскими театральными канонами (консерватизм части публики был так силен, что первые постановки Шекспира вызывали нечто вроде литературно-общественных скандалов); к тому же Дюсис не знал английского языка и знакомился с творчеством Шекспира "из вторых рук"; был известен всепоглощающей преданностью литературе и театру и нежеланием принимать любые посты и знаки отличия от представителей всех режимов, при которых ему довелось жить.
"Гамлет" — переделанная Дюсисом пьеса для французской сцены на основе плохого перевода Летурнера трагедии Шекспира.
580… страшный возглас "Ужасный призрак!"… — Имеется в виду сцена трагедии "Гамлет". Дух злодейски убитого отца Гамлета является к сыну и открывает ему тайну своей смерти.
… Всеобщее избиение… Варфоломеевская ночь! — Варфоломеевская ночь — массовое избиение французских протестантов (гугенотов), начавшееся в ночь с 23 на 24 августа (под праздник святого Варфоломея, отсюда ее название) в Париже и перекинувшееся в провинции Франции; было организовано с согласия короля Карла IX правительством и воинствующими католиками. Название Варфоломеевской ночи вошло в историю как символ кровавой, беспощадной резни.
581… подобные крайности хороши были для Цицерона… — Цицерон, Марк Туллий (106—43 до н. э.) — древнеримский политический деятель, юрист и писатель; сторонник республиканского строя; знаменитый оратор. В качестве одного из двух консулов (высших должностных лиц в Риме) Цицерон раскрыл заговор Катилины, произнес против него несколько вошедших в историю речей в сенате и добился его осуждения и казни нескольких заговорщиков.
…он был адвокатом, он был напуган и хотел обеспечить победу тоги над оружием… — То есть обеспечить победу права над насилием. Имеются в виду слова "Меч, перед тогой склонись" из трактата Цицерона "Об обязанностях" ("De Officiis"; I, 77).
Тога — верхняя одежда полноправных граждан Древнего Рима — длинная белая накидка.
… Господь хочет раскаяния, а не смерти грешника. — См. примеч. к с. 379.
583… небо заволоклось тучами, как во время пира Фиеста. — В греческой мифологии Фиест — брат Атрея, царя Микен; пытался захватить престол брата, соблазнив его жену Аэропу. Узнав об этом, Атрей тайно убил детей Фиеста и накормил ничего не подозревавшего отца этой страшной пищей. Во время пира по небу раскатился гром, посланный разгневавшимся Зевсом, а бог солнца Гелиос повернул свою колесницу обратно, чтобы не видеть ужасного зрелища. Когда все раскрылось, Фиест проклял Атрея, и это проклятие перешло на сына Атрея Агамемнона и внука Ореста.
… надо послать его к Санфуршу. — Санфурш — парижский ветеринар.
… Санфурш — это собачий Эскироль. — Эскироль, Жан Этьенн Доменик (1772–1840) — французский психиатр, один из основоположников классической психиатрии, член академий ряда стран; работал в нескольких психиатрических больницах Парижа, создал проект психиатрической больницы, близкий к современному ее типу; внедрил в практику новшества: ведение истории болезни, регулярные врачебные обходы, трудовую терапию как метод лечения, систему патронажа хронических больных; разработал первое в мире законодательство о психических больных (закон от 30 июня 1830 г.); заложил основы психопатологии; первым дал описание галлюцинаций, ввел понятия ремиссии; первым начал статистические исследования в психиатрии.
584… подписал с директором марсельского театра Жимназ договор на пьесу "Лесники". — Жимназ — театр в Марселе, в котором играли мелодрамы и водевили.
"Лесники" ("Les Forestiers") — пьеса в прозе и куплетах; написана Дюма при участии драматургов и либреттистов Адольфа Рибинга (Лёвена; 1802–1874) и Леона Лери, известного как Лери Брунсвик (1805–1859); по мотивам ее была написана повесть "Катрин Блюм" (см. примеч. к с. 392); премьера пьесы состоялась в Париже в театре Варьете 15 марта 1845 г.; в Марселе представлена в Большом театре 23 марта 1858 г.
586… заболел пляской святого Витта… — Пляска святого Витта —
средневековое название инфекционно-токсического заболевания малой хореи или хореи Сиденгама (по имени впервые описавшего ее в 1646 г. английского врача Т.Сиденгама); его признаки: непроизвольные беспорядочные движения, подергивание конечностей и т. п., общее беспокойное состояние больного, затрудненная речь, затем ложный паралич и, возможно, галлюцинации; такое название получила в Германии, потому что в XIV в., во время вспышки там этой болезни, страждущие получали облегчение в часовне святого Витта.
Витт (III в.) — христианский святой, мученик; погиб во время гонений на христиан, предпринятых императором Диоклетианом; день его памяти — 15 июня.
notes
Примечания
1
"Справедливый и твердый" (лат.).
2
Редкая птица (лат.).
3
Желаю удачи (лат.).
4
Пандемониум (лат.).
5
Святая святых (лат.).
6
Черный тюльпан Барле (лат.).
7
Черный тюльпан Бокстеля (лат.).
8
Роза Барле (лат.).
9
Когтями и клювом (лат.).
10
Перевод Г.Адлера.
11
Тройная медь (лат.). — Гораций, Оды, I, 3, 9.
12
Суп из черепахи (англ.).
13