Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 139 из 142



Ла Фоссез — прозвище Франсуазы де Монморанси (род. в 1562 г.) — любовницы Генриха IV, дочери Пьера де Монморанси барона де Фоссо, героини романа Дюма "Сорок пять".

212… господин де Босироправдывает свое имя. — По-французски фамилия Beausire (Босир) и слова beau sire — "красавец", "красавчик", буквально "красивый господин" — звучат одинаково.

213 Салъпетриер — женская богадельня, а также больница для умалишенных в Париже.

218 Мелисса — травянистое растение, содержащее эфирное масло с запахом лимона; используется в парфюмерии и как пряность.

232 Каталепсия — оцепенение всего тела или конечностей при гипнозе и ряде заболеваний.

235 Иуда Искариот — один из учеников Христа, предавший его иудейским первосвященникам за тридцать сребренников.

240… не давали возможности тогдашним Аретузам убежать от Алфе ев. — В древнегреческой мифологии бог Алфей влюбился в нимфу Аретузу и преследовал ее. По просьбе Аретузы богиня Артемида превратила ее в источник, нимфой (божеством, олицетворяющим силы природы) которого она и стала. Тогда Алфей обернулся рекой, которая получила его имя, и их воды слились.

243 Регент — герцог Филипп Орлеанский (см. примеч. к с. 60 предыдущего тома).

Дюбуа — см. примеч. к с. 255 предыдущего тома.

Фрондеры — т. е. участники Фронды (от франц. fronde — праща), общественного движения за ограничение королевской власти во Франции в 1648–1653 гг., вылившегося в гражданскую войну и сопровождавшегося восстаниями крестьян и городской бедноты. На фоне событий Фронды разворачивается действие романов Дюма "Двадцать лет спустя" и "Женская война".

В переносном смысле фронда — несерьезная, неопасная оппозиция. Здесь слово "фрондеры" употребляется в значении "недовольные", "оппозиционеры".

246… Общества "невидимых"! — Под названием "невидимых"

("Invisibles") известны две организации. Первая из них — протестантская секта, расходившаяся во взглядах с основателем протестантизма Мартином Лютером; существовала в XVI в. в Германии. Кроме того, так называлось тайное итальянское общество, которое получило это имя потому, что его собрания происходили по ночам в подземельях. Члены этого общества проповедовали атеизм и идею самоубийства.

253 Протей — в древнегреческой мифологии морской старец, обладавший даром прорицания и способностью принимать любой облик.

у Юпитера было меньше имен… — Намек на многочисленные любовные похождения Юпитера-Зевса, во время которых он принимал разные обличья: людей и даже животных.

255 Челлини, Бенвенуто (1500–1571) — итальянский ювелир, скульптор и писатель; некоторое время работал во Франции; герой романа Дюма "Асканио".

258 Ангерран де Мариньи (1260–1315) — французский государственный деятель; фаворит и министр короля Филиппа IV Красивого; проводил политику укрепления королевской власти; после смерти Филиппа был обвинен в растрате государственных средств и в колдовстве и повешен.

Монфокон — местность в окрестностях старого Парижа к северо-востоку от города; там была установлена виселица и совершались казни.

Валуа, Карл, граф де (1270–1325) — французский военачальник и государственный деятель; брат короля Филиппа Красивого, фактический правитель государства в царствование короля Людовика X (1314–1316); инициатор казни Ангеррана де Мариньи.



259… моему корреспонденту, то есть Фридриху… — Имеется в виду прусский король Фридрих II (см. примеч. к с. 227 предыдущего тома).

"Человек с сорока экю" — см. примеч. к с. 686 предыдущего тома.

Лагарп, Жан Франсуа (1739–1803) — французский драматург и теоретик литературы.

"Отец семейства" — драма Д.Дидро, где, как и в других его пьесах, изображение семейной жизни буржуазии противопоставлялось монархическим сюжетам драматургов-классиков.

Одино, Никола Медар (1732–1801) — французский театральный деятель, актер, драматург и антрепренер; в 1770 г. построил в Париже театр Амбипо.

Николе, Жан Батист (1728–1796) — французский театральный деятель; директор популярного ярмарочного театра, отличавшегося разнообразностью и новизной своих спектаклей.

269 Регенерация — здесь: восстановление организмом утраченных или поврежденных органов и тканей.

273… один древнегреческий философ повторял про себя от начала до конца весь алфавит… — Имеется в виду правило, приписываемое нескольким философам стоической школы: прежде чем гневаться, подсчитай в уме числа, соответствующие каждой букве древнегреческого алфавита.

прислушаться к голосу мрачной богини — советчицы Ахилла. — Ахилл (Ахиллес) — храбрейших из греческих героев, осаждавших Трою. Обиженный при разделе добычи, Ахилл разгневался на предводителя войска Агамемнона и едва не вступил с ним в поединок. Дюма полагает, что гнев был внушен Ахиллу неким божеством, очевидно богиней раздора в древнегреческой мифологии Эридой, дочерью мрака и богини ночи. Однако в "Илиаде" Гомера, из которой главным образом известен этот мифологический эпизод, ни о какой богине-подстрекательнице не говорится. "1"нев Ахилла", вошедший в поговорку, был вызван только его гордыней и обидой.

275… как Орфей, он обернулся; как Орфей, он был обречен. — Здесь Дюма имеет в виду два мифа об Орфее. О первом, о путешествии в подземное царство, чтобы вызволить жену Эвридику — см. примеч. к с. 566 предыдущего тома.

Второй миф гласит, что неудачная попытка освободить Эвридику повергла Орфея в еще большую печаль, так как на этот раз виновником ее гибели был он сам, и предопределила его обреченность. Ставший женоненавистником, Орфей за это был растерзан вакханками, неистовыми последовательницами культа бога вина Диониса, или Вакха.

276 Иегова (Яхве) — наиболее часто употребляемое в Библии имя верховного иудейского божества.

278… не прогневался ли Бог на новоявленного титана, попытавшегося проникнуть в его тайны. — Здесь имеются в виду древнегреческие мифы о титане (боге старшего поколения), благородном друге и учителе людей Прометее. Прометей похитил для них у богов огонь, научил зодчеству, ремеслам, мореплаванию (это спасло людей от гибели во время посланного богами на землю потопа), медицине, чтению, письму и др. За это верховный бог Зевс (древнеримский Юпитер), разгневавшись, подверг Прометея жестокой каре.

Эвменида-мстительница — так Дюма неточно называет одну из эриний (или фурий), богинь мщения в древнегреческой мифологии. Эринии преследовали человека за совершенные им преступления муками совести и лишением рассудка. Если преступник очищался от своей вины, они становились его покровительницами — эвменидами, то есть благосклонными богинями.

По другой версии мифа, изложенной в трагедии древнегреческого драматурга Эсхила (ок. 525–456 до н. э.), эринии получили имя эвменид после оправдания ареопагом, верховным судом Афин, Ореста (см. примеч. к с. 304 предыдущего тома), которому они мстили за убийство матери, погубившей своего мужа. Богиня Афина Паллада, председательствовавшая в ареопаге, чтобы смягчить гнев оскорбленных приговором эриний, уговорила их стать покровительницами города и принять новое имя.

280 Меркурий — здесь: название ртути в алхимии.

Даниель из Трансильвании — врач и алхимик-шарлатан, живший в XVI в.; некоторое время работал во Флоренции.

Трансильвания (другие названия: Залесье, Семиградье) — историческая область в предгорьях Карпат со смешанным населением из венгров, румын и немцев; в XVI–XVII вв. — княжество, находившееся в вассальной зависимости от Турции; с начала XVIII в. — принадлежала Австрии, впоследствии — Румынии.