Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 30 из 69

Дома я сунула в зубы Палтусу шею, чтобы не мешал, быстро закинула в желудок бутерброд и отправилась на маяк.

Я не отвечала за весь маяк целиком, порядком на нем заведовал господин Уолш, живший в самом начале мыса. Но каждый раз в шторм я забиралась наверх, заливала в лампу то самое горючее зелье, которое давало ровный яркий свет и не гасло долгое время. А еще я шептала над зельем заговор. Идущий от чистого сердца, он не просто делал пламя еще ярче и ровнее, но и не позволял путеводному огню потеряться даже в самый сильный ураган. И моряки, оказавшиеся в плену бушующей стихии, могли увидеть его и вернуться домой живыми.

Да, я не была всесильной. Не могла укротить стихию и вырвать из ее лап абсолютно всех жертв. Но все же этот огонь зажигался не просто так. Он помогал. Он был нужен людям. А значит, все это делалось не зря.

Разобравшись с маяком, я вернулась в дом и принялась готовить то ли поздний обед, то ли ранний ужин. В такую погоду мне всегда хотелось чего-то острого, горячего и жирного, поэтому я решила варить морской суп. Готовка была для меня сродни процессу приготовления зелья, она успокаивала и помогала разложить мысли по полочкам. Пока на плите умиротворяюще булькал рыбный бульон, пока руки нарезали грибы, помидоры и зелень, я мысленно сосредотачивалась на простых домашних делах. На том, что пора бы подрезать розы в саду, забросить в стиральный шкаф грязную одежду, пополнить подошедшие к концу запасы разных круп, соли и сахара. А еще на том, чтобы связаться с родителями. И не только поболтать, передать приветы, но и наконец-таки спросить, не знает ли мама, почему Эвард Грэн покинул столицу и отправился покорять самые дальние окраины королевства.

За окном завывал ветер, но дома было тепло и уютно. Палтус, наевшийся шей, клубочился в кресле, закопавшись в плед, который я уже и не пыталась очистить от шерсти. Суп тихонько побулькивал. В трубах время от времени шумела вода. Все это успокаивало и настраивало на мирный лад. И мне почти удалось убедить себя в том, что моя собственная жизнь продолжает идти спокойно и размеренно, несмотря на то, что другая жизнь так несправедливо оборвалась сегодня утром или ночью. В конце концов, нервничать – вредно для здоровья.

Скоро суп был готов. Густое варево, в котором плавали дары моря, грибы и помидоры, я заправила зеленью, лимонным соком и острым перцем. Потрясающий аромат наполнял весь первый этаж и заставлял нервничать Палтуса. Кот, высунувший нос из-под пледа, подозрительно косился на кастрюлю, явно не слишком понимая, стоит ли клянчить или можно обойтись стандартной пайкой в виде куриных шей или мяса.

– Боюсь, дружок, тебе это придется не по вкусу, – хмыкнула я, глядя на растерянного шайра. – Лучше…

Меня прервал стук в дверь. Отключив плиту, я погрозила коту пальцем и отправилась в коридор. Но стоило чуть приоткрыть дверь, как порыв ветра тут же попытался вырвать ее у меня. И ему бы вполне удалось. Если бы не сильная мужская рука, которая помогла удержать.

– Инквизитор Грэн? – удивилась я.

И обрадовалась, чего греха таить. Но сам мужчина пришел явно не с самыми приятными целями, судя по хмурому лицу.

– Добрый день, ведьма Айрис. – Он снова перешел на сводящий зубы официальный тон.

– Добрый, – вздохнула я. – Заходите. Догадываюсь, о чем вы пришли поговорить, так что давайте сделаем это в более уютной обстановке.

Грэн молча кивнул и вошел в прихожую, закрывая за собой дверь. Его ноздри тут же дрогнули, вдыхая соблазнительный аромат, витавший по дому. Я закусила губу, пряча улыбку, и поинтересовалась:

– Вы обедали?

– Нет, – ответил он после секундного раздумья.

– Что ж, тогда я могу вас накормить, если вы не имеете ничего против острой еды.

Мужчина бросил на меня задумчивый взгляд. А я подняла руки ладонями вперед.

– Честное слово, это просто суп. Не взятка, не попытка задобрить, не воздействие и не пакость.

Инквизитор немного подумал, но потом все же кивнул и снял плащ. Я повесила его в шкаф и проводила гостя на кухню. А там нас встретило очень забавное зрелище.

Палтус умостил свой зад на кухонной тумбе и медленно жевал стручок острого перца, который я оставила на разделочной доске. На морде кота было написано такое неподдельное изумление, что я чуть не рассмеялась.

– Хм, – задумчиво произнес Грэн. – А ему не повредит?

– Не знаю, – пожала я плечами. – Может, и не повредит. В конце концов, огненный лесной кот. Огненный чирамский перец…

Словно в ответ на эти слова, по усам шайра проскочила искра, а потом запылали и кончики ушей. Кот тут же перестал жевать. В круглых желтых глазах мелькнула самая настоящая паника.

– О нет, – спохватилась я и метнулась к холодильнику. – Не надо мне тут пожаров.

Налив в миску молока, подсунула ее шайру. Тот неуверенно глянул на белую жидкость, так что пришлось пояснить:

– Пей. Снимет жжение.





Кот выплюнул перец, муркнул и принялся жадно лакать молоко. А инквизитор потер ладонями лицо, тихо рассмеявшись. Я спохватилась, достала тарелки и разлила по ним суп, кивком приглашая Грэна к столу. Он вымыл руки в раковине и сел, рассматривая посуду с моим варевом. Засомневавшись в своих кулинарных талантах, я украдкой облизала черпак и успокоено выдохнула. Перца было как раз в меру.

– Приятного аппетита, – пожелала я, усаживаясь тоже и принимаясь за еду.

– И вам, – кивнул инквизитор.

Я наблюдала за ним с затаенным ожиданием. Первую ложку мужчина пробовал осторожно, явно боясь обжечься. Но плеваться не стал. Наоборот, проглотил суп, хмыкнул и охотно зачерпнул еще.

– Необычно и вкусно, – констатировал он.

– Это хорошо, – улыбнулась я.

– Ведьма Айрис…

– Сначала поешьте, – оборвала я его. В конце концов, сытый мужчина – благодушный мужчина. – Все остальное потом.

Грэну ничего не осталось, как согласиться. Поэтому ели мы в тишине, если не считать воя ветра за окном и кошачьего мурчания. Зато стоило мне убрать грязные тарелки, как инквизитор тут же заговорил:

– Благодарю за обед, ведьма Айрис. Но у меня не так много времени и…

– Да, понимаю, – вздохнула обреченно. – Вы пришли спросить меня про сегодняшний труп. Вот только все, что я могла рассказать, я рассказала Айноне.

– Все ли? – прищурил свои синие глаза мужчина.

– У вас есть основания мне не верить? – обиделась я.

– Не знаю, – медленно произнес инквизитор. – На первый взгляд – нет. Вот только это уже третье тело без головы, которое стало постояльцем нашего морга. И все три тела нашли именно вы, ведьма Айрис.

– Знаю, звучит странно, но это совпадение.

– Звучит более чем странно. И я не верю в подобные совпадения.

– Я не убивала их! – выпалила решительно.

– Пусть так, – невозмутимо кивнул мужчина. – Но вас что-то связывает с этими людьми.

– Вы опознали всех?

– Нет. Вторая жертва – Юджин Тиммер, двадцать пять лет, столяр. Третье тело пока остается безымянным.

– Понятно, – я поморщилась. – Но нет, с Тиммером я тоже не знакома. То есть… нет гарантии, что мы не пересекались где-нибудь, например, на рынке или в порту. Или… ну не знаю, он мог сделать стул, на котором вы сидите.

– Цейра! – вдруг рыкнул Грэн и поднялся, опираясь руками о стол и подаваясь ко мне. – Какие стулья? У нас уже три трупа, и вполне возможно, что будут еще. И если вы что-то скрываете…

– Я ничего не скрываю! – Я тоже повысила голос и отзеркалила его позу. – Если бы что-то знала, то обязательно рассказала. Я не преступница, не соучастница и не лгунья!

Мы замолчали, яростно глядя друг другу в глаза. Между нашими лицами было расстояние от силы в ладонь. Воздух вокруг словно наэлектризовался, грозясь вспыхнуть нехорошим скандалом. Но, несмотря на бурлящее внутри возмущение, я вдруг поняла, что смотрю в синие глаза и не могу оторваться. Дыхание стало неровным и хриплым, а сердце забилось часто-часто. Мужской взгляд на секунду скользнула на мои губы.

– Мау! – громкий требовательный вопль заставил вздрогнуть.